Skip to main content
فهرست مقالات

نکته های زبانی و ادبی

نویسنده:

(1 صفحه - از 64 تا 64)

کلید واژه های ماشینی : نکته‌های زبانی و ادبی ،فارسی ،دبیران زبان و ادبیات فارسی ،ادب فارسی به اطلاع دبیران ،ید طولا ،ید طولانی ،دبیران ،ید طولاتر ،ترکیب ،حشو ،زبان و ادب فارسی ،ادبیات فارسی دوره‌ی دبیرستان ،صفت ،دست احداث به‌موقع تکمیل ،زبان فارسی ،تبعیت از زبان عربی ،به‌معنی دست درازتر ،احداث به‌موقع تکمیل و تحویل ،ساختمان در دست احداث ،صحنه‌های حوادث ید ،معنی درازتر ،عربی مؤنث ،اشاره ،تناسب معنایی ،اصلاح و تکمیل ،عربی به معنی ،عضو گروه تألیف کتاب‌های جدید ،جدید زبان ،استفاده ،در عربی

خلاصه ماشینی:

"(به تصویر صفحه مراجعه شود) اشاره قرار است از این شماره،نکاتی کاربردی‌ مربوط به زبان و ادب فارسی به اطلاع دبیران‌ گرامی برسد. به این امید که دبیران زبان و ادبیات فارسی و سایر صاحب‌نظران در نقد و اصلاح و تکمیل این‌ مجموعه،نویسنده را یاری کنند. » گاهی دیده می‌شود که بعضی‌ها به‌ جای ترکیب«ید طولا»از ترکیب‌ «ید طولاتر»یا«ید طولانی»!استفاده‌ می‌کنند که هر دو نادرست است،زیرا: صفت تفضیلی«طولی»در زبان‌ عربی مؤنث«اطول»است به معنی‌ درازتر و دارای طول بیش‌تر. نظر به این‌ که«ید»در عربی مؤنث مجازی است، صفتش نیز مؤنث است؛با این توضیح‌ که در املای فارسی«طولی»به شکل‌ «طولا»نیز صحیح است(مانند دنیا، عقبا و مبتلا به جای دنیی،عقبی و مبتلی). نظر به این‌که کلمه‌ی«رغم»در عربی‌ به معنی مالیدن بینی دشمن به خاک است‌ و به هر حال بار تحقیر دارد نه تمجید و تعریف،لازم است در به کار بردن ترکیب‌ «به رغم و علی رغم»دقت شود تا هم‌سویی و تناسب معنایی آن حفظ گردد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.