Skip to main content
فهرست مقالات

ملاحظاتی بر ترجمه تاریخ ثعالبی

نویسنده:

(4 صفحه - از 22 تا 25)

کلید واژه های ماشینی : ترجمه تاریخ ثعالبی، ترجمه، ثعالبی، متن، شاپور، فعل، اسکندر، کتاب، ژاپن، لغت، عبدالملک ثعالبی، ترجمه تاریخی ثعالبیسید ممد، ملاحظاتی بر ترجمه تاریخی، استاد، سخن، کلمه، ثعالبیسید ممد روحانیتاریخ ثعالبی، مردم، مترجم محترم، دارا، کتاب غررالسیر راابومنصور ثعالبی، عبارت، معنای درست بیتها، دهها، ثعالبی نیشابوری صاحب کتاب، معنای درست عبارت، عبدالملک بن‌محمد بن اسماعیل ثعالبینیشابوری، ثعالبی مشهور به غرر اخبار، شاپور الجنود، منصور عبدالملک

خلاصه ماشینی: "نقد و نظر (به تصویر صفحه مراجعه شود) ملاحظاتی بر ترجمه تاریخی ثعالبی سید ممد روحانیتاریخ ثعالبی مشهور به غرر اخبار ملوک الفرس و سیرهمنویسنده:عبدالملک بن محمد بن اسماعیل ثعالبینیشابوری-مترجم محمد فضایلی ز روزگاران پیش با کتاب غرر السیر که از مآخذ عمدۀتاریخ ایران است،آشنایی داشتم و به مناسبت برگزاریکنگرۀ هزارۀ تدوین شاهنامه فردوسی مطالعه این کتابرا که زوتنبرگ در سال 1900 م آن را تصحیح کرده و بهفرانسه برگردانده بود از سر گرفتم و همزمان بر ترجمهفارسی آن به قلم آقای محمود هدایت دست یافتم و پساز بررسیهای فراوان و برابر کردن آن با اصل کتاب بردرستی اظهار نظر استاد شادروان مجتبی مینوی که درمقدمه چاپ افست تهران گفته است:«چندی پیش ترجمۀفارسی این جزئی که زوتنبرگ نثر کرده است در تهرانمنتشر گردید،ولی به زبانی که برای نوشتن تاریخ دورۀما قبل اسلام به هیچ وجه مناسب نیست. (صفحه 412 متن)ترجمه:«چنان رفتار کن که گویی هر یکاز لشگریان چشم بر تو دوخته‌اند»(صفحه 257)واژه:یکی از معناهای(عین)جاسوس است و با توجه به عبارت(علیک)معنای درست این است:چنان رفتار کن کهگویی هر یک از سپاهیان،بر تو جاسوس هستند. (صفحه 433 متن) ترجمه شده:«گفته‌اند که تنها خضر که بر او سلام باداز آن آب بنوشید و دیگر کس بر جایگاه آن آگاه نگشت»(صفحۀ 269) فعل(لم یخبر)با توجه به کلمه احدا که منصوب است ازباب افعال و متعدی است و معنای آن این است:می‌گویندکه هر آینه خضر که بر او درود باد بر آن آگاهی یافت و ازآن نوشید و دیگری را بر جایگاه آن آگاه نکرد."

صفحه:
از 22 تا 25