Skip to main content
فهرست مقالات

فتوی المنار فی خطر ترجمة لقرآن

نویسنده:

(9 صفحه - از 484 تا 492)

خلاصه ماشینی:

"هذا الزلزال أثر من آثار جهاد أوربا السیاسی والمدنی للمسلمین ، زین لنا أننتفرق وننقسم إلی أجناس ، ظانا کل جنس منا أن فی ذلک حیاته ، وما ذلک إلا موتللجمیع ، ولا نطیل فی هذه المسألة هنا ، ولکننا نذکر شیئا مما یخطر فی البال منمفاسد هجر المسلمین للقرآن المنزل { بلسان عربی مبین } ( الشعراء : 195 ) -استغناء عنه بترجمة أعجمیة یغنیهم عنها تفسیره بلغتهم ، مع المحافظة علی نصهالمتواتر ، المحفوظ من التحریف والتبدیل - مع مراعاة الاختصار فنقول :( 1 ) إن ترجمة القرآن ترجمة حرفیة تطابق الأصل متعذرة کما یعلم منالمسائل الآتیة ، والترجمة المعنویة عبارة عن فهم المترجم للقرآن ، أو فهم منعساه یعتمد هوعلی فهمه من المفسرین ، وحینئذ لا تکون هذه الترجمة هی القرآن ،وإنما هی فهم رجل للقرآن یخطئ فی فهمه ویصیب ، ولا یحصل بذلک المقصودالمراد من الترجمة بالمعنی الذی ننکره . وملخص هذه الفتوی : إن ترجمة القرآن ترجمة حرفیة متعذر ، ویترتبعلیه مفاسد کثیرة ، فهو محظور لا یبیحه الإسلام ؛ لأنه جنایة علیه وعلی أهله ،ولا یجوز أن تسمی الترجمة قرآنا ولا کتاب الله ، ولا أن یسند شیء منها إلیه تعالیفیقال : قال الله کذا ؛ لأن کتاب الله وقرآنه عربی بالنص القطعی والإجماع الشرعی ،من سلف أهل الملة کلهم وخلفها لا الإجماع الأصولی المختلف فیه ، ولأنها لیس لهاشیء من خصائص القرآن اللفظیة ولا المعنویة کالإعجاز ، وهی لا بد أن تکونمخالفة له فی المعنی کمخالفتها فی اللفظ ، فإسنادها إلیه تعالی کذب علیه وکفربکتابه ، بل أجمع المسلمون علی أنه لا یجوز إبدال لفظ من ألفاظ المصحف بلفظآخر یرادفه من اللغة العربیة : ککلمتی شک وریب فی قوله تعالی : { ذلک الکتابلا ریب فیه } ( البقرة : 2 ) ، وأما الترجمة المعنویة التی هی عبارة عن تفسیر مایحتاج إلی تفسیره منه بلغة أخری فغیر محرم ، وإنما تتبع فیه المصلحة الشرعیةبقدرها ."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.