Skip to main content
فهرست مقالات

نگاهی به ترجمه محمد مهدی فولادوند از قرآن مجید

نویسنده: ؛

بهار 1383 - شماره 1 (15 صفحه - از 158 تا 172)

کلیدواژه ها : مترجم ،ترجمه ،آداب ،محاسن ،اختلاف ،قرآن

کلید واژه های ماشینی : ترجمه محمد مهدی فولادوند ،مهدی فولادوند از قرآن ،محمد مهدی فولادوند ،فولادوند از قرآن کریم ،قرآن کریم ،فولادوند از قرآن ،فولادوند ،ترجمه محمد مهدی ،مهدی فولادوند ،ترجمه‌های فارسی قرآن ،ترجمه قرآن ،ترجمه‌های فارسی ،کریم ،محمد مهدی ،ترجمه محمد ،ترجمه‌ای ،داخل کروشه ،برگردان فارسی ،کروشه ،ترجمه آیه ،استاد فولادوند ،اشاره ،گرایش‌های خاص ،مورد توجه ،قرار گیرد

ترجمه محمد مهدی فولادوند از قرآن کریم یکی از مهم‌ترین و موفق‌ترین ترجمه‌های فارسی قرآن در عصر جدید است که به دور از گرایش‌های خاص و افراطی به فارسی روان و امروزی نگاشته شده است. مترجم در این ترجمه اصل را بر روانی و خوشخوانی نهاده و ترجمه‌ای خوانا و شایسته به‌دست داده است. درستی و دقتی که در این ترجمه دیده می‌شود تا حدود بسیاری مرهون سختگیری و مدیریت علمی ناشر این ترجمه است. این ترجمه را چند تن از فضلای قرآن شناس حوزه علمیه قم در مدتی افزون بر 2 سال ویرایش و اصلاح کرده‌اند. این اثر، ترجمه‌ای مبسوط و گاه تفسیرآمیز از قرآن کریم است که سطح علمی و تحقیقی آن درخور اعتناست. این ترجمه با همه محاسن و ارزش‌هایش همانند دیگر ترجمه‌ها و نوشته‌های اندیشمندان درخور نقد و بررسی است و درباره برخی از قسمت‌های آن بررسی‌هایی صورت گرفته است (بینات ش 5، بهار 1374؛ نشریه حوزه و دانشگاه، ش 3، تابستان 1374). در این مقاله از ابعاد گوناگون صرفی، نحوی و ادبی، این ترجمه را بررسی کرده‌ایم.

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.