Skip to main content
فهرست مقالات

بررسی واژه های فرهنگستان

ناقد:

(3 صفحه - از 558 تا 560)

کلید واژه های ماشینی : بررسی واژه‌های فرهنگستان، مورفیم، کلمه، معنی، پزشکی، درد، ترجمه، Micro، سرو، علامت

خلاصه ماشینی:

"البته علاوه بر فرهنگستان عده‌ای نیز بطور پراکنده در این زمینه کوششهائی بعمل آورده‌اند که محدود به تعداد خیلی کمی واژه میشود مانند:زهد آنچه Utri/cule ،نهان چشمی Crypto/phthalm/ia ،فام تن‌ Chromo/some ،ریزبر Micro/some ،قرنیه‌بین Kerato/scope ،گویچه‌ Glob/ule پاتن Anti/body و بزرگی لب macro/cheil/ia که اغلب آنها خالی‌ از اشتباه نیستند. در ترجمه واژه‌های علمی از زبانهای اروپائی به فارسی به این سه نکته باید توجه داشت: 1-تعداد مورفیم‌ها و برگرداندن آنها با در نظر داشتن تفسیر آنها 2 نوع واژه از نظر دستوری مثلا اسم،فعل یا صفت بودن کلمهء 3 قیاس از روی ترکیبات فارسی. در ترجمه‌ Honeymoon به«ماه عسل)این نکته رعایت شده کلمهء an/our/ous از سه مورفیم‌ درست شده:- an که علامت نفی است our -بمعنی دم و ous -که علامت صفت است‌ معادل آن در فارسی کلمهء«بی‌دم»از دو مورفیم تشکیل شده علت اینست که پیشوند بی-در فارسی هم برای نفی بکار میرود و دو هم‌اسم را به صفت تبدیل میکند."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.