خلاصه ماشینی:
"باید دانست که سابقا هم2کتاب«یکی بود و یکی نبود»بزبان روسی بوسیلهء فارسیدان روسی استاد زاخودر بترجمه رسیده و در ده هزار جلد در مسکو بچاپ رسیده بود و همچنین بزبان اوکرانی(آن نیز ظاهرا در ده هزار جلد)که امروز دیگر بکلی نایاب شده است.
باید امیدوار بود که باز مقدار زیادی از آثار ادبی فارسی را«ادارهء انتشارات متون ادبی»شوروی(چنانکه شیوهء مرضیهء اوست و تاکنون تعداد قابل توجهی از متون ارزندهء فارسی را اعم از نظم و نثر بصورت دلپذیری و با توجه مخصوص در تصحیح و تنقیح و اصلاح و تفسیر منتشر ساخته است)ازین ببعد باز بچاپ رسانده منتشر سازد و البته وظیفهء ما ایرانیان نیز معاملهء بمثل است که از شاهکارهای ادبی روسیه هر سال بوسیلهء مترجمهای زبردست و بصورت شایستهای بچاپ رسانیم و منتشر نمائیم."