Skip to main content
فهرست مقالات

مقدمه ای بر هزار و یک شب

نویسنده:

(6 صفحه - از 45 تا 50)

کلید واژه های ماشینی : داستان ،تورانیان ،هندی ،افسانه ،هزار‌و‌یکشب ،کتاب ،قصه ،ایرانی ،عربی ،شهرزاد ،زبان ،ایرانیان و تورانیان ،چین ،دختر ،هزارو‌یکشب ،وزیر ،پادشاهان ،چارچوبة ،ریشة ،ریشة هندی و ایرانی ،اسلام ،امام ،اصل ،سرزمین ،کتاب هزار افسانه ،حکایت ،سرزمین توران ،چارچوبة نخستین داستان ،کتاب هزار افسان ،الف‌لیله

خلاصه ماشینی:

"« ابوعبدالله محمدبن عبدوس جهشیاری ، مؤلف کتاب الوزرا شروع به تألیف کتابی نمود و هزار حکایت از حکایت‌های عرب ، ‌عجم و روم و دیگران را انتخاب کرد که هر قسمتی قائم بالذات بود و به قسمت دیگر ارتباطی نداشت و افسانه‌گویان را گرد آورد و بهترین چیزهایی را که می‌دانستند از آنان گرفت و از کتابهائیکه در این موضوع تألیف شده بود آنچه که پسندیده بود انتخاب کرد و …توانست برای چهارصدو هشتاد شب افسانه تهیه کند که هر شبی به یک افسانه بگذرد و … پیش از آنکه به آرزوی خود در اتمام آن کتاب هزار افسانه برسد ، ‌مرگ او را ربود »3 این سخن ابن‌ندیم را نیز نخستین‌بار دوهامر (یک سال پس از مرگ دوساسی که به اصل عربی داشتن کتاب سخت پابند بود ) بازیافت و اعتقاد پیشینش که ریشة‌هزار و یکشب ایرانی و شاید هندی است قوت گرفت. باز در چارچوبة هزارویکشب داستانی که وزیر برای دختر خویش شهرزاد می‌گوید تا او را از اندیشة ‌زناشوئی با شاه باز دارد و در آن حدیث بازرگانی آمده که زبان جانوران می‌دانست ، دارای خصوصیات برجسته‌ایست چون دریافت زبان جانوران ، ‌هوسناکی زن و جز آن که سراسر در رامایانا (Ramayana) وجود دارد8 و به طور کلی روایت حکایات و امثال از زبان ددان و مرغان بسان کلیله و دمنه چون داستان جانورانی که در همین چارچوبه آمده‌است ، شیوة هندی است و حتی به گفتة‌شلگل تمام افسانه‌های نشاط‌انگیز نیز در اصل هندی است چون نظائر آن را در ادبیات سنسکریت باز می‌یابیم."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.