Skip to main content
فهرست مقالات

بررسی کتاب ارسطو در چین؛ زبان، مقولات، ترجمه

نویسنده: ؛

کلیدواژه ها : ارسطو ،رابطه زبان و تفکر ،مقولات ارسطو ،فرضیه نسبیت زبانی ،گراهام ،زبان چینی ،فرضیه راهنمایی و قید

کلید واژه های ماشینی : زبان چینی ،ارسطو ،وردی ،ارسطو به زبان چینی ،کتاب مقولات ارسطو ،کتاب ارسطو به چینی ،ارسطو در چین ،فکر ارسطو به زبان ،کتاب ارسطو ،ترجمه چینی تفکری ،زبان چینی ترجمه ،مقولات ارسطو ،گراهام ،تفکری ،ورف ،ترجمه کتاب ارسطو ،وردی در ادامه ،ترجمه چینی ،فرهنگ چینی ،فکر ارسطو ،کتاب مقولات ،وردی می‌گوید ،فکر چینی ،چینی ترجمه ،ارسطو با اشاره ،فرضیه ساپیر ـ ورف ،تفکر ارسطویی ،زبان چینی اشاره ،ارسطو در قرن ،تفکر چینی

کتاب مقولات ارسطو در قرن هفدهم به زبان چینی ترجمه شد و با عنوان ming li t`anبه معنای «مطالعه نظریه نام‌ها» منتشر شد. رابرت وردی این ترجمه را بررسی کرده و آرای کسانی را که طرح‌های تفکر و ساختارهای زبان را با هم مطابق دانسته؛ زبان را محدودکننده فکر و راهنمای فکر فلسفی می‌دانند و نیز ادعای کسانی را که معتقدند اگر تفکری خاص در یک سنت فلسفی پیدا نشود، به این دلیل است که زبان آنها مجال چنین تفکری را بر آنها فراهم نکرده، به چالش کشیده است. او به این پرسش که آیا پرنفوذترین متن تاریخ متافیزیک غرب چیزی است که فقط با یک زبان و یک خانواده زبانی بیان شود، قاطعانه پاسخ منفی داده و ترجمه چینی تفکری خارجی همچون تفکر ارسطویی را دلیل خوبی می‌داند، مبنی بر این‌که همان نحوه تفکری که در غرب وجود دارد می‌تواند با زبان چینی نیز ابراز شود. وردی اذعان دارد که اساس فکر ارسطو به زبان چینی منتقل شده، ولی براساس فرهنگ چینی تغییراتی در آن پدید آمده است. از نظر او، کاستی‌های ترجمه کتاب ارسطو به چینی نه به لحاظ وابستگی فکر به زبان، بلکه به لحاظ فرافکنی فرهنگ چین به فرهنگ یونانی و لاتینی است. در این مقاله، سعی شده نکته‌نظرهای وردی درباره ترجمه چینی کتاب مقولات ارسطو با اشاره به صفحه‌ای که در آن از موضوع سخن رفته، آورده شود و درصورت لزوم به ارجاع خود او در پاورقی نیز اشاره شده است.

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.