Skip to main content
فهرست مقالات

ترجمه ای لرزان از ترس و لرز

نویسنده:

مصحح:

مترجم:

ISC (14 صفحه - از 74 تا 87)

کلید واژه های ماشینی : کرکگور، ترجمه، ترس و لرز، Kierkegaard، فارسی، ایمان، ابراهیم، Walter Lowrie، انگلیسی، کتاب

خلاصه ماشینی: "اما از یک نکته که بگذریم، در ترجمه آقای فاطمی مشکلات دیگری وجود دارد که به ویژگی هنری کتاب ترس و لرز ربطی ندارد، بلکه به مسأله درک صحیح متن و انتقال درست معنا به زبان فارسی مربوط است. است 219 13 good - natured ملایم و مهربانانه دوستانه 220 10 ancient دیرینه و کهن کهن (یا دیرپای یا دیرینه) جدول شماره دو ص س عبارت انگلیسی ترجمه آقای فاطمی ترجمه پیشنهادی 14 19 involved in the story داستان درگیر آن است در داستان وجود دارد (یا منطوی است) 15 6 largely تا اندازه بسیار زیادی عمدتا 15 7 artistic development of a literary گسترش هنری قریحه‌ای ادبی تحول هنری قریحه ادبی 15 15 The authors chosen way شیوه برگزیده شده ازجانب مؤلف مذهب مختار مؤلف 15 22 his characterization of a way توصیف او پیرامون روشی توصیف او از روشی یا (درباره روشی) 15 24 is treated aesthetically بصورت زیبایی‌شناسانه‌ای مورد بحث‌قرارمی‌گیرد زیبایی شناسانه تلقی می‌شود 16 1 its tendency to attract or repel you گرایشی‌که جهت جذب یا ایجاد تغییر در شما برخورداراست گرایشی که به جذب یا دفع شما دارد 16 21 about پیرامون درباره (یا مربوط به) 16 22 expression مطلب تعبیر 110 14 content چهارچوب محتوا یا مضمون یا درونمایه 110 16 more wonderful than anything else اعجاب‌انگیز از هر چیز دیگر عجیبتر از هر چیز دیگر 112 2 how to make movements چگونگی ایجاد حرکت طرز عمل 112 5 I can see می‌توانیم ببینیم (در اینجا) می‌توانم بهمم [یا:می‌فهمم] 112 17 The infinite movement of resignation حرکت نامتناهی تسلیم تسلیم بی قید و شرط 112 19 to sellit at a bargain price آن را با چانه زدن بفروشد آن را به ثمن بخس بفروشد (یا ارزان بفروشد) 218 5 has no task ..."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.