Skip to main content
فهرست مقالات

تأثیر قابوسنامه در اشعار «گوته»

نویسنده: ؛

زمستان 1374 - شماره 7 (10 صفحه - از 25 تا 34)

کلید واژه های ماشینی : قابوسنامه ،گوته ،آلمانی ،قابوسنامه به زبان ترکی ،مرجع شماره ،زبان آلمانی ،مشرق‌زمین ،میلادی ،قابوسنامه به زبان ،شاعر بزرگ آلمانی ،مورد توجه ادیب بزرگ ،ترجمۀ آلمانی ،اقتباس ،زبان فارسی ،آلمانی ترجمه ،بزرگ آلمانی ،گوته و مطابقت مضامین ،قابوسنامه اقتباس ،ترجمۀ ترکی ،ادب مشرق‌زمین ،مشرق‌زمین آشنا ،شاعر بزرگ ،مورد اقتباس ،حکمت و ادب مشرق‌زمین ،ادبی فارسی ،مه سال ،نگاه کنید ،مورد توجه ،قرار گرفت

در قرن نوزدهم میلادی که هنرمندان اروپایی از فلسفۀ خشک «اصالت عقل» روی گردان شده به مکتب احساساتی رمانتیسم پناه برده بودند، مفر دلخواه خود را در منابع ادبی و عرفانی مشرق زمین پیدا کردند و علاوه بر مطالعۀ سفرنامه‌های پیشین و مسافرت به شرق، پاره‌ای از کتب مذهبی، عرفانی و ادبی فارسی، هندی، عربی و غیره را به زبانهای اروپایی برگرداندند. یکی از کتابهایی که در این تاریخ به زبان آلمانی ترجمه شد، قابوسنامه بود که سخت مورد توجه ادیب بزرگ آلمانی «گوته» قرار گرفت و وی در اشعار خود بارها از مضامین این کتاب به طور مستقیم و غیرمستقیم سود جست و بدین ترتیب نه تنها خوانندگان اشعار خود را با حکمت و ادب مشرق زمین آشنا کرد، بلکه هنرمندان هم‌عصر خود را نیز به مطالعۀ این گونه آثار منظوم و منثور تشویق و ترغیب نمود. با مطالعۀ اشعار گوته و مطابقت مضامین آن با مطالب قابوسنامه در می‌یابیم که منبع الهام او در سرودن پاره‌ای از قطعات دیوانش ترجمۀ آلمانی این کتاب ارزشمند بوده است.

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.