Skip to main content
فهرست مقالات

روکرت و شاعران ایرانی

معرف:

(11 صفحه - از 1016 تا 1026)

کلید واژه های ماشینی : روکرت، شاعر، روکرت و شاعران ایرانی، آلمانی، غزل، اشعار، بلبل، عشق، ترجمه، حافظ

خلاصه ماشینی:

"نوشتهء:جهانگیر فکری ارشاد آسیستان دانشگاه اصفهان روکرت و شاعران ایرانی «فریدریش روکرت»1زبانشناس نامی و شاعر پرقدرت آلمانی که‌ اشعار نغزی را از بیش از چهل زبان زندهء دنیا به زبان مادری خویش ترجمه‌ کرده است،انسان وارسته‌ای بود که طبع بلند خود را در راه ارتباط و تحکیم‌ روابط معنوی ملل به کار می‌برد. برای نمونه می‌توان از ترجمهء«مقامات حریری»نام برد که کلیهء هنرهای‌ علم بدیع مانند سجع و وزن در آن رعایت شده و تا آنجا پیش رفته است که‌ (1)- Friedrich Ruckert (1886-1788-م)شاعر، مترجم و زبانشناس آلمانی که گهگاه نیز آثار خود را با نام مستعار Fremund Raimar به وجود آورده است. در این قطعه روکرت نیز با حافظ همداستان شده است که تنها حایل‌ بین معشوق و عاشق و یا بعبارت دیگر تنها مانع بین انسان و ذات خداوندی‌ همان قالب گرد گرفته‌ی تن است که چون روح از زیر آن نقاب بدرآید، چشمانش به جمال بی‌نظیر معشوق روشن خواهد گشت. در سرودن این قطعه برخی از ابیات لسان الغیب نظیر این دو بیت که‌ در زیر خواهد آمد،مورد توجه بوده است: «میان عاشق و معشوق هیچ حایل نیست‌ تو خود حجاب خودی حافظ از میان برخیز» و «حجاب را نه تویی حافظ از میان برخیز خوشا کسیکه در این راه بی‌حجاب رود» چون دلدار نقاب از چهره برگرفت و چشمانم به سیمای جمیلش‌ افتاد،آهی جانسوز از نهاد برآوردم و به او گفتم:ای کاش، سیمای تو جاودانه در برابر چشمانم به جا ماند!ولی افسوس که هرگاه‌ آتش شوق در درونم بپا می‌خیزد تا جمال بی‌پرده‌ی ترا بنگرد، تو روی در نقاب خود میکشی و روزگار مرا تیره می‌سازی."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.