Skip to main content
فهرست مقالات

توجه اروپائیان بحافظ

(3 صفحه - از 245 تا 247)

کلید واژه های ماشینی : حافظ، مترجم غزلیات حافظ بزبان لهستانی، توجه اروپائیان بحافظ، لهستانی، غزلیات حافظ، اروپا، شیرازی، غزل‌های حافظ شاعر ایرانی ترجمه، دیوان حافظ، اشعار

خلاصه ماشینی: "کلیمویچ نویسنده کتاب«قطعات منتخبه از ادبیات‌ ملتهای جماهیر شوروی»در مقدمه‌ای که بر ترجمهء غزلیات حافظ نوشته است این امر را تصدیق میکند و میگوید اشعار حافظ در تاجیکستان فوق العاده مورد علاقه مردم بوده و میباشد. در واقع موقعیکه هنوز اروپا نام حافظ را نشنیده بود یکی از مستشرقین معروف‌ لهستان منینسکی در اواخر قرن هفدهم میلادی برای اولین بار غزلیات حافظ را ترجمه نمود ولی این ترجمه بزبان لاتینی صورت گرفت. توجه بحافظ در ادبیات لهستانی بیشتر در میان رمانتیک‌هائی که بادبیات مشرق زمین‌ علاقه داشتند مخصوصا اطرافیان آدام میتسکویچ شاعر معروف لهستانی آشکار گردید بطوریکه‌ یکی از افراد این دسته یان‌نپوموتسن و یرنیکوسکی اولین کسی بود که حافظ را بزبان‌ لهستانی ترجمه کرد. بالاخره در سال‌ 1838 در مجله‌ای بنام مجموعهء ادبی تالیف کژچ کوسکی در میان بسیاری اشعار دیگر از جمله بعضی اشعار آدام میتسکویچ تحت عنوان«غزل‌های حافظ شاعر ایرانی ترجمه از فارسی بوسیله یان ویرنیکوسکی»منتشر گردید ولی گویا مترجم بهمین پنج غزل اکتفا نمود."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.