Skip to main content
فهرست مقالات

ترجمه جدید از قرآن مجید

نویسنده:

(6 صفحه - از 36 تا 41)

کلید واژه های ماشینی : ترجمه، خدا، ترجمه جدید از قرآن مجید، فعل، قرآن به زبان فارسی، حذف، عذاب، ترجمه شدن اسم فاعل، قوم، ترجمه قرآن به زبان فارسی

خلاصه ماشینی:

"مثال برای حذف ضمیر تکراری در ترجمه:«الذین ینفقون اموالهم فی سبیل الله ثم لا یتبعون ما انفقوا و لا اذی لهم اجرهم عند ربهم و لا خوف علیهم و لا هم یحزنون»(بقره/262)کسانی که اموال خود را در راه خدا انفاق می‌کنند، سپس چیزی را که انفاق کرده‌اند با منت و آزاری همراه نمی‌کنند پاداششان نزد پروردگارشان خواهد بود. 5-حرکت کلمه اگر نشانگر حذف کلمه دیگر باشد، آن کلمه محذوب در ترجمه بدون پرانتز آورده می‌شود:برای نمونه:«کذلک ارسلناک فی امة قد خلت من قبلها أمم‌ لتتلوا علیهم الذی اوحینا الیک و هم یکفرون بالرحمن قل هو ربی لا اله الا هو علیه توکلت و الیه متاب»(رعد/30)«(ای پیامبر!)این چنین تو را در میان امتی که پیش از آن امتهائی گذشتند فرستادیم، تا آنچه را به تو وحی کردیم بر آنان بخوانی، حال آنکه آنان به(خدای)رحمان کفر می‌ورزند بگو:او پروردگار من است. 8-گاهی در آیه‌ای، بخشی از جمله، از قبیل مبتداء، جزای شرط، معطوف علیه، مفعول و مانند اینها ذکر نشده است که در ترجمه برای کامل شدن جمله، محذوف را در پرانتز آورده‌ایم، بعنوان نمونه چند مورد ذکر می‌گردد:در آیه زیر، مبتداء محذوف است:«کدأب آل فرعون و الذین من قبلهم کذبوا بآیاتنا فاخذ هم الله بذنوبهم و الله شدید العقاب» (آل عمران/11)«(روش آنان)مانند روش فرعونیان و کسانی است که پیش از آنان بودند که آیات ما را دروغ پنداشتند و خداوند آنان را به(کیفر)گناهانشان گرفت و خداوند سخت کیفر است»."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.