Skip to main content
فهرست مقالات

مترادفات، اشتراک لفظی و تضاد در زبان عربی

نویسنده:

مترجم:

(6 صفحه - از 169 تا 174)

کلید واژه های ماشینی : ترادف، کلمه، مترادف، لهجه، معانی، ابن خالویه، شمشیر، طرفداران ترادف، اسم، تضاد در زبان عربی

خلاصه ماشینی: "2-اتحاد در محیط زمانی:یعنی دو کلمه به یک لهجه مربوط باشند یا مجموعه هماهنگی از لهجه‌ها محسوب شوند بنابراین وجوبا نباید در لهجه‌های متضاد عربی بحثی از ترادف مطرح نمود، چون ترادف به معنی دقیق کلمه آن است که برای یک شخص واحد آن هم در یک محیط واحد مطرح باشد و آزاد بودن در کاربرد دو کلمه یا بیش از یکی، که گاهی یک لفظ و گاهی لفظ دیگری را انتخاب کند که در هر دو حالت به تفاوت بین آن دو به اندازه‌ای که قرائن سخن اجازه می‌دهد، متوجه می‌شود. مثلا وقتی متنبی(الصارم، البتار، الهندی، الیمانی)را بکار می‌برد، به کلمه(الهندی)تکیه نمی‌کند، مگر آن که توجه او به صفات خاصی باشد که مربوط به محیط و شرایط سرزمین هند است و این شمشیر در آنجا ساخته می‌شده و در ذهن شاعر هم وجود داشت. ج:کلماتی که در حکم صفت بودند و در اثر گذشت زمان تحول نحوی پیدا کرده تا آنجا که معنای اسمی یافتند و در نتیجه به ترادف انجامید و ما صفت خاص آن کلمه را در بین الفاظ عرب که ارتباط عمیقی با محیط بدوی و زندگی اجتماعی دارد-بخوبی ملاحظه می‌کنیم. نمی‌خواهیم با بعضی از صاحبنظران که فوائدی برای وجود الفاظ مترادف برای نویسنده و شاعر و یا خطیب قائلند، همگام شویم چون چنین بحثی ما را از هدفی که داریم دور می‌کند، بلکه می‌خواهیم به آن دست از کلماتی که عده‌ای گمان می‌کنند بین آنها ترادف وجود دارد، در حالی که در ظاهر با هم مختلفند و از یک اصل و ریشه می‌باشند و تغییر ظاهر آن کلمات بخاطر عاملی از عوامل تطور اصوات بوده است، اشاره کنیم."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.