Skip to main content
فهرست مقالات

نگاهی به ترجمه المیزان

نویسنده:

(9 صفحه - از 150 تا 158)

کلید واژه های ماشینی : المیزان، حمد، ترجمه، تفسیر المیزان، تفسیر، ترجمه المیزان، خدا، قرآن، حسن فاطمی ترجمهء تفسیر المیزان، خداوند

خلاصه ماشینی: "»(3) بعید،بلکه ناممکن است کتابی با آن محتوی، به وسیلهء کسی که مقامات عالی را طی نکرده،نگاشته‌ شود،چنانکه یکی از شاگردان وی،خطاب به‌ مرحوم علامه چنین می‌گوید: «من که به مطالعهء این تفسیر مشغول می‌شوم،در بعضی از اوقات که آیات را به هم ربط می‌دهید و زنجیروار آنها را با یکدیگر موازنه و از راه تطبیق‌ معنی را بیرون می‌کشید،جز آنکه بگویم در آن‌ هنگام قلم وحی و الهام الهی آن را بر دست شما جاری ساخته است،تعبیر دیگری ندارم. »(4) اسلوب المیزان اسلوب بیان مطالب بدین صورت است که ابتدا چند آیه آورده شده،سپس چنانچه از کلام مؤلف در مقدمه استفاده می‌شود،مطالب در سه مرحله،تبیین‌ می‌گردد: الف-تحت عنوان«بیان»به یک یا چند موضوع‌ از موضوعات زیر پرداخته می‌شود: 1-معارف مربوط به اسماء و صفات خداوند، مانند:حیات،علم،قدرت و... با توجه به سنگینی عبارات المیزان و اهمیت < sc > ترجمهء این اثر ارزشمند،جا دارد گروهی اهل فن با همکاری حضرت آقای موسوی یا به اصلاح‌ ترجمهء انجام شده بپردازند و یا این تفسیر را بار دیگر به گونه‌ای مطلوب‌تر،ترجمه نمایند،تا بیش از پیش برای قرآن پژوهان،قابل استفاده باشد. جا داشت‌ جملهء فوق اینگونه ترجمه می‌شد: این حدیث اشاره دارد به آنچه گذشت که گفتیم‌ حمد از زبان بنده است و خداوند آن را به عنوان‌ تعلیم و ادب نمودن بیان داشته است. ترجمهء مناسب با عبارات مزبور چنین است: تدبر و دقت در این آیات برای آدیم یقین‌ می‌آورد به اینکه مؤمنین با اینکه چنین فضائلی‌ دارند،در فضیلت کامل نیستند و هنوز ظرفیت آن را دارند که خود را مشمولین نعمت خدا(الذین انعم‌ الله علیهم)برسانند و از مقام همنشینی آنان گذشته، جزء طبقهء آنان شوند."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.