Skip to main content
فهرست مقالات

چند ملاحظه درباره زبان فارسی امروزی از دیدگاه یک خارجی

سخنران:

ISC (11 صفحه - از 132 تا 142)

کلید واژه های ماشینی : زبان، زبان فارسی، زبان فارسی امروزی، فرهنک، ایران، عربی، فرانسه، انگلیسی، فرهنگستان، فرهنک معاصر آقای فریدون کار

خلاصه ماشینی:

"شرطی دیگر بنظرم هست که اگرچه بکلی لازم نباشد بی‌اهمیت نیست‌ اینست که کلمه بیگانه اخذ شده هرچه تمامتر باید با تلفظ و موسیقی زبان‌ فارسی هم‌آهنک باشد اکثریت کلماتی که در قرن گذشته وارد فارسی شده فرانسه‌ است اگرچه این اولیت فرانسه علل تاریخی دارد چون بیشتر استادان خارجی‌ دار الفنون از دوره رضا قلی هدایت به بعد فرانسوی بودند و مدتها زبان فرانسه‌ یگانه زبان دیپلماسی بین المللی بود و هنوز هم اهمیت فراوان دارد ولی بنظرم‌ مهمتر از این هم‌آهنگی صدائی فرانسه با فارسی بوده و هست در صورتیکه زبان‌ انگلیسی تلفظی دارد که غالبا با فارسی هم‌آهنگی ندارد و در فارسی بطور بی‌مزه‌ درمیآید برای نمونه مکانیزه کردن فرانسه گوارا است و مکانایز کردن انگلیسی‌ ناگوارا است و هم‌چنان کلمات فرانسه از قبیل کپیه کردن و پانسمان و راندمان‌ خوشمزه و مورد قبول ایرانیان میباشد اگرچه میتوان رونویسی و زخم‌بندی‌ و بازده گفت که فارسی سره است و به گوش خودم خوش‌آهنک‌تر میرسد،میتوان هم استنساخ بجای کپیه و رونویسی گفت ولی گمان میکنم این یکی از آن کلمات عربی‌ سنگین میباشد که با سلیقه ایرانی امروزی سازگار نیست البته همه کلمات مأخوذ انگلیسی بدصدا نیست،تست کنکور هرچند ناگوارا باشد عبارت است از دو کلمه‌ فرانسه و انگلیسی که هریک در فارسی هم‌آهنک درمیآید."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.