Skip to main content
فهرست مقالات

انتقاد کتاب

نویسنده:

ISC (15 صفحه - از 103 تا 117)

کلید واژه های ماشینی : مفعول، فعل، بخش اسم مفعول فعل بسیط، مر، مثال، استعمال، عربی، معنی، یاء، تفسیر، جمع، ذکر، فعل معین، جمله، سطر، مفهوم، انتقاد کتاب، بخش فعل مجهول با فعل، شواهد، مفعول بی‌واسطه، بخش جمع بستن کلمات عربی، فعل پیشاونددار، ذیل بخش اسم، معنی اسم جمع، تفسیر قرآن مجید، جمع اسم جمع، روز قیامت، الف، فعل پیشاونددار نمونه‌ای ذکر، بخش جمع کس

خلاصه ماشینی: "1-بعضی از مثالها،از نظر مفهوم چنین حالتی را ایجاب میکرده است و امروز هم اگر ما بخواهیم آن مفهوم را ذکر کنیم باید به همین صورت‌ ادا کنیم مثل: ایمان را اندر دلهای شما آراسته کرده است(252/2) آن دیو ایشانرا آراسته کرد که از بهر دنیا را آخرت باز داشتند(612/2) در این دو مثال نمیتوان از فعل بسیط«آراستن»ماضی نقلی(-آراسته‌ است)یا ماضی مطلق(-آراست)ساخت و به این مفهوم‌ها بکار برد،و مفهوم‌ تغییر میکند. فان الله یضل من یشاء پس خدای تعالی فرو گذارد آنرا که او خواهد، تا گم بوده گردد و یهدی من یشاء و راه نماید آنرا که او خواهد توفیق دهد فلا تذهب نفسک علیهم حسرات و هلاک مشواد تن تو از دریغ خوردن(یعنی: نباید که هلاک شود،نکند که هلاک شود)بر آنکس که خدای تعالی ایشانرا راه‌ ننموده است و فرود گذاشتست تا گم بوده شده‌اند،و نیز گفته‌اند که غم آن‌ کافران مخور و دریغ مخور بدانکه ایشان نمی‌گروند،و اگر (لا تذهب نفسک) خوانی آن باشد که خود را هلاک مکن از غم خوردن از بهر ایشان(صفحهء 906 از جلد اول)و نیز: و لا یصدنکم الشیطان هوشیار باشید تا دیو شما را از دین مسلمانی و از اقرار دادن بروز قیامت انه لکم عدو مبین نگرداناد که دیو مر شما را دشمنی آشکار است(البته در اینجا «انه لکم عدو مبین» بدون جهت مقدم بر نگرداناد شده است) و در اینجا هم کاملا واضح است که مفهوم دعائی در جمله نیست و همان«نکند که دیو شما را از مسلمانی بگرداند»معنی می‌شود."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.