Skip to main content
فهرست مقالات

انتقاد کتاب

نویسنده:

(15 صفحه - از 103 تا 117)

خلاصه ماشینی:

"1-بعضی از مثالها،از نظر مفهوم چنین حالتی را ایجاب میکرده است و امروز هم اگر ما بخواهیم آن مفهوم را ذکر کنیم باید به همین صورت‌ ادا کنیم مثل: ایمان را اندر دلهای شما آراسته کرده است(252/2) آن دیو ایشانرا آراسته کرد که از بهر دنیا را آخرت باز داشتند(612/2) در این دو مثال نمیتوان از فعل بسیط«آراستن»ماضی نقلی(-آراسته‌ است)یا ماضی مطلق(-آراست)ساخت و به این مفهوم‌ها بکار برد،و مفهوم‌ تغییر میکند. فان الله یضل من یشاء پس خدای تعالی فرو گذارد آنرا که او خواهد، تا گم بوده گردد و یهدی من یشاء و راه نماید آنرا که او خواهد توفیق دهد فلا تذهب نفسک علیهم حسرات و هلاک مشواد تن تو از دریغ خوردن(یعنی: نباید که هلاک شود،نکند که هلاک شود)بر آنکس که خدای تعالی ایشانرا راه‌ ننموده است و فرود گذاشتست تا گم بوده شده‌اند،و نیز گفته‌اند که غم آن‌ کافران مخور و دریغ مخور بدانکه ایشان نمی‌گروند،و اگر (لا تذهب نفسک) خوانی آن باشد که خود را هلاک مکن از غم خوردن از بهر ایشان(صفحهء 906 از جلد اول)و نیز: و لا یصدنکم الشیطان هوشیار باشید تا دیو شما را از دین مسلمانی و از اقرار دادن بروز قیامت انه لکم عدو مبین نگرداناد که دیو مر شما را دشمنی آشکار است(البته در اینجا «انه لکم عدو مبین» بدون جهت مقدم بر نگرداناد شده است) و در اینجا هم کاملا واضح است که مفهوم دعائی در جمله نیست و همان«نکند که دیو شما را از مسلمانی بگرداند»معنی می‌شود."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.