Skip to main content
فهرست مقالات

دیوان غربی- شرقی

نویسنده:

کلید واژه های ماشینی : گوته، ترجمه، ادب، ترجمه محمود حدادی، دیوان غربی ـ شرقی، شاعر، مشرق‌زمین، فارسی، آلمان، فون گوته , ترجمه محمود

خلاصه ماشینی:

"سفرنامه های جهانگردان اروپایی نیز در آشنایی او با احوال مردم مشرق زمین تأثیر فراوان داشت و خود در ضمیمه دیوان به این امر اشارت کرده است. پیش از خواندن این ضمیمه باید توجه داشت آشنایی غربیان با تاریخ و فرهنگ و ادب مشرق زمین ـ از جمله ایران ـ در عصرگوته به اندازه امروز نبوده است, به همین سبب بدیهی است پاره ای از اطلاعاتی که گوته در این ضمیمه به آنها استناد کرده نادرست باشد, مانند آن که محمود غزنوی را ایرانی تبار و بنیانگذار شعر فارسی دانسته است یا مشوق فردوسی در سرودن شاهنامه پنداشته یا این که اسدی را استاد فردوسی و ادامه دهنده شاهنامه پس از فردوسی خوانده است. * * * نگارنده این سطور با زبان آلمانی آشنایی ندارد و در باب پایبندی مترجمان به متن اصلی و درک درست یا نادرست آنان از متن داوری نتواند کرد, اما در مقایسه ای اجمالی میان ترجمه مورد بحث و ترجمه کورش صفوی به تفاوت هایی برخورده است که نمونه ای از آنها را برای اطلاع ارباب ادب ذکر می کند و داوری آن را به خوانندگان گرامی وامی گذارد و به آنان که در زبان آلمانی مهارتی دارند: نمونه اول: طلسمات پنجگانه از آن خداست مشرق از آن خداست مغرب. فرگشت از نظر ساخت به معنای ترجمه و برگردان نمی تواند باشد, زیرا (فر) در فارسی معنایی خاص دارد که با این منظور بی ارتباط است و حتی (فراگشت) یعنی پیشوند فرا«گشت نیز برای رساندن معنای مورد نظر نادرست است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.