Skip to main content
فهرست مقالات

ترجمه قرآن از نگاه زبانشناختی

نویسنده:

(2 صفحه - از 72 تا 73)

کلید واژه های ماشینی : قرآن، ترجمه، ترجمه قرآن از نگاه زبانشناختی، بخش مؤلف ساختار گفتاری قرآن، ترجمهء قرآن، متن قرآن، جنبه‌های بلاغی متن قرآن، بلاغی، ترجمهء قرآن از نگاه زبانشناختی، کتاب

خلاصه ماشینی:

"مبحث دوم این فصل که مفصل‌ترین بخش آن است،31 موضوع را بررسی کرده است:1)ساختارهای شاخه‌ای(نمودار الف)؛2)ساختارهای‌ چند سطحی(نمودار ب)؛3)ساختارهای استدلالی بلند(همچون آیهء 164 بقره که به نشانه‌های الهی می‌پردازد)؛4)ساختارهای اطلاع رسان‌ (نمودارهای ج:بیان جزئیات؛الزامات؛ه:عبارات شرطی)؛5)ساختارهای‌ انجام-آغاز/آغاز-انجام(بندهای مختلف آیات قرآنی که در آنها بندهای‌ اول با یک کلمه پایان می‌گیرد و بند دوم با همان کلمه آغاز می‌شود،یا بند اول با یک کلمه پایان می‌گیرد و بند دوم با همان کلمه آغاز می‌شود،یا بند اول با یک کلمه آغاز می‌شود و بند دوم با همان کلمه پایان می‌گیرد،همچون: بئس مثل القوم الذین کذبوا بآیات الله/و الله لا یهدی القوم الظالمین - ربنا لا تجعلنا فتنة للذین کفروا و اغفر لنا ربنا) ؛6)ابهام ساختاری؛7)ابهام‌ معنایی؛8)ترکیب معکوس(همچون وقتی که فاعل پس از مفعول قرار می‌گیرد: و اذ ابتلی ابراهیم ربه) ؛9)حذف به قرینه؛10)تغییر در خطاب، نظم کلمات و آوا؛11)ایجاز واژگان؛12)تکرار واژگان؛13)عمده‌سازی‌ نحوی؛14)همگام سازی نحوی-بدیعی؛15)عدم تطابق ضمیر با مرجع؛ 16)حروف مقطعه؛17)تکرار حروفی همچون اذا و ثم در سوره‌های کوتاه؛ 18)خطاب‌ها(همچون یا ایها الذین آمنوا،یا ایها الناس)؛19)ضمایر فصل؛20)ساختارهای هم عرض؛21)بازگشت به مطلب پس از جملهء معترضه؛22)پایان دادن آیات با صفات خداوند؛23)1سوگندهای قرآن؛ (به تصویر صفحه مراجعه شود) 24)تقارن عددی؛25)ذکر اصل و پس فروع آن؛26)هماوایی؛27) ترکیبات فعلی؛28)حذف ضمایر؛29)پیوند نزدیک میان ساختار،آوا و معنا؛ 30)کاربرد زمان گذشته دربارهء آینده و 31)تکرار."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.