Skip to main content
فهرست مقالات

جنبش ترجمه متون دینی به فرانسه، از آغاز صنعت نشر تا امروز

(1 صفحه - از 65 تا 65)

کلید واژه های ماشینی : جنبش ترجمه متون دینی، ترجمه متون دینی به فرانسه، ترجمه، حوزهء نشر ترجمهء آثار دینی، آغاز صنعت نشر، جنبش ترجمهء متون دینی، کاملیا صبحی استاد زبان فرانسه، ترجمهء متون دینی به فرانسه، کاملیا صبحی، قرآن، ترجمه‌های متون دینی عربی، زبان فرانسه، میلادی ترجمه‌های متون، پژوهش، مترجم، قرن بیستم میلادی، جنبش ترجمهء آثار دینی، اثر، زبان فرانسه از آغاز صنعت، کاملیا صبحی بیان، اثر دینی ترجمه‌شده، مفاهیم قرآن به زبان فرانسه، ترجمه قرآن در دوره معاصر، ترجمه آثار اسلامی به زبان‌های، ترجمه مفاهیم قرآن به زبان، اسلامی، معاصر، ترجمه آثار غزالی، بیروت وارد حوزهء نشر، اثر دینی در ژنو ترجمه

خلاصه ماشینی: "معرفی یک پژوهش گزارش جنبش ترجمهء متون دینی به فرانسه،از آغاز صنعت نشر تا امروز *النص الدینی و حرکة ترجمته الی الفرنسیة منذ بدایة الطباعة حتی 2004 م *کاملیا صبحی مترجم و پژوهشگر مصری کاملیا صبحی استاد زبان فرانسه در دانشگاه عین شمس قاهره است. وی در این پژوهش بیان می‌کند که بیشترین ترجمه آثار اسلامی به زبان‌های دیگر،در سال‌های دهه آخر قرن گذشته بوده و کمترین آنها در آغاز قرن نوزدهم بوده است. نویسنده در این پژوهش بیان می‌کند از دهه پنجاه قرن بیستم،بیروت‌ وارد حوزهء نشر ترجمهء آثار دینی شد که چهار اثر دینی ترجمه شده آن زمان در پایتخت لبنان منتشر شد. نویسنده در این پژوهش بیان می‌کند از دهه پنجاه قرن بیستم،بیروت‌ وارد حوزهء نشر ترجمهء آثار دینی شد که چهار اثر دینی ترجمه شده آن زمان در پایتخت لبنان منتشر شد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.