Skip to main content
فهرست مقالات

از آن سموم که بر طرف «بوستان» بگذشت

نویسنده:

(5 صفحه - از 12 تا 16)

خلاصه ماشینی:

") مرا همچنین چهره گلفام بود بلورینم از خوبی اندام بود دو رشته درم در دهان داشت جای‌ چو دیواری از خشت روئین بپای کنونم نگه کن به وقت سخن‌ بیفتاده یک یک چو سور کهن مرا همچنین،جعد شبرنگ بود قبا در بر،از نازکی(فربهی)تنگ بود در این غایتم رشت باید کفن‌ که مویم چو پنبه است و دو کم بدن در اینان به حسرت چرا ننگرم‌ که عمر تلف کرده یاد آورم سنجش سادهء دو متن با هم،جای هیچ گونه سخن در نادرستی اولی که اجماعی بوستان‌پردازان است!و درستی‌ ترتیب تازه،باقی نمی‌گذارد. اما قاطع‌ترین دلیل بر لزوم و اصالت بیت مورد سخن،در (به تصویر صفحه مراجعه شود) این حقیقت پوشیدنی نیست که‌ تازه‌ترین متن و شرحی که از بوستان به دست است با آنچه‌ باید باشد،فاصلهء فراوان دارد و از ناهمواریهای دهشتناک‌ آن با بیشترین تسامح نیز نمی‌توان گذشت. حسودی پسندت نیامد ز دوست‌ که معلوم کردت که غیبت نکوست؟ گر او راه دوزخ گرفت از خسی‌ از این راه دیگر تو در وی رسی تأیید-7 نسخه خطی یوسفی،فروغی،قریب،گراف،امیر خیزی، علی‌اف،دانش،ناصح،میرعماد،میرخانی: سومین بیت- چو من داد معنی دهم در حدیث‌ برآید بهم اندرون خبیث بیت 1069-یوسفی: دو تن‌پرور ای شاه کشورگشای‌ یکی اهل بازو دوم اهل رای در این ضبط نابسامانیهائی هست:«دو تن-اهل بازو-دوم» الف-«دو تن»،تفاوت دقیقی است در میان معنی و کاربرد «تن»و«کس»که شاید به خودی خود و در نظر اول،روشن‌ نباشد. (یک نسخه خطی یوسفی و چاپ میرعماد که«یکی اهل رزم و یکی اهل رای»دارد،بنا بر دلایلی که گذشت و اصالت صورتهای‌ (به تصویر صفحه مراجعه شود) تا حصار تنگ تعبد در برابر نسخه‌های کهن شکسته نشود و پژوهشگر در همه حال مقام‌ اول را به شعور علمی و ادبی‌ خود و شرایط ویژهء متن مورد پژوهش ندهد،راهی به دهی‌ نخواهیم برد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.