خلاصه ماشینی:
عطاپور فریده رازی محقق،داستاننویس و مترجم است وتا کنون مجموعه داستان عطر مه آلود شامگاه(1355)،رمان کوتاه عذاب روز(1357)،ترجمههای زندگیکیست اثر برین کلارک(1357)و آمادثوس اثر پیتر شفر(1371)و نیز فرهنگ عربی در فارسی معاصر(1366)وکتابشناسی مانی(1373)از وی منتشر شده است.
از یک طرف مانند«ویس»افسانهای عاشق و آزاد است و از سوی دیگر مانند«پردیس»در قید و بند و محظورت میباشد و داستاندر واقع درگیری این دو شخصیت و نیروست که با هم ودر کنار هم در تن واحد گزارشگر درگیری دایمی دارند.
با فریدۀ رازی دربارۀ این اثر گفت و گویی داشتهایمکه میخوانید: اولین چیزی که خوانندۀ من و ویس به آن برخورد میکندنثر شاعرانه آن است،طوری که اساسا بعضی قسمتها شعراست آیا این حسن یک داستانی است؟ به نظرم پیروی نکردن از آنچه یک عرف استخودش خلاقیت است.
آیا توجه و رویکرد شما به نثر شاعرانه از توجه و رویکردشما به عشق نیست؟ ممکن است شما برای این نثر توجیهی پیدا کردهاید.