Skip to main content
فهرست مقالات

بررسی تطبیقی فنون شعر ارمنی و فارسی در قرون میانه

(4 صفحه - از 34 تا 37)

کلید واژه های ماشینی : ارمنی، شعر، فارسی، فنون شعر ارمنی و فارسی، بررسی تطبیقی فنون شعر ارمنی، فارسی در قرون میانه، ادبی، ارمنستان، قطعه، رودکی

خلاصه ماشینی:

"**** {UU}بررسی تطبیقی فنون شعری(بوطیقای شعر)ارمنی وفارسی در قرون میانه این اثر که رسالۀ فوق دکترای خانم آرمانوشکزمویان است شامل 222 صفحه می‌باشد و بوسیلۀانتشاراتی«علم»مربوط به آکادمی ملی علوم ارمنستانبه چاپ رسیده است. در مقدمۀ کتاب که شامل 12 صفحه است مؤلف بهپیشینۀ مطالعات ایران‌شناسی خصوصا در پهنۀ ادبیاتکلاسیک دو ملت و نیز بررسی تأثیرات مستقیم وسنتزهای(تلفیق)ادبی موجود پرداخته و دربارۀتحقیقات انجام شده در اطراف شاهنامه و حماسۀ ملیدو ملت بطور کلی سخن می‌گوید و سپس به تازه‌ترینترجمه‌ها از جمله ترجمه زنده یاد هرایر موسسیان ازاشعار امام اشاره کرده و به مطالعات جدید و آثار چاپشدۀ اخیر در خصوص ارتباطات ادبی کهن می‌رسد. به هر حال با مقایسۀ نمونه‌های اشعار ارمنیو فارسی و در طول این بررسی‌ها ما سعی می‌کنیمدربارۀ درجۀ خود انگیختگی یا متأثر بودن،ساختار،درجۀ خلاقیت،دستاوردها ومقام شعر قورن میانه در کلنظام ادبی ارمنی به نتیجه‌گیری‌های تئورکی برسیمیعنی دربارۀ مجموعه‌ای که مختصات ملی نامیدهمی‌شود و جایگاه شعر ارمنی را در سیستم شعر قرونمیانه در کنار دو شعر قدرتمند بیزانس و ایران معینمی‌کند. فصل اول از بخش‌های زیر تشکیل شده است: 1-صفحه 17«تلاشی در جهت بررسی تطبیقی» 2-صفحۀ 45«خواص بوطیقای دو شعر» 3-صفحۀ 64«تجلی هنری عرفان در شعر قرون13-10 ارمنی و ایرانی» فصل دوم صفحۀ 94«فصل مشترک‌های تأثیراتو خواص آنها» که شامل سرفصل‌های زیر است: 1-صفحۀ 108«پدیده‌های هنری نور،رنگ،عطر،طعم،صوت،شکل و وزن» 2-صفحه 117«پدیدۀ عشق دکوراتیو» 3-صفحۀ 139«لایه‌های روانشناختی«من»شاعرانه» فصل سوم صفحۀ 154«هایرن‌های قرون میانه درپرتو مقایسه» صفحۀ 196«چکیده به زبان روسی» صفحۀ 197«متون استفاده شده در کتاب بهزبان اصلی(فارسی)» صفحۀ 210«ادبیات و لیست کتب مورد مراجعه(کتب فارسی 41 نام،تاجیکی 5 نام،ارمنی 62نام،روسی 113 نام،انگلیسی 25 نام."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.