Skip to main content
فهرست مقالات

نخستین ترجمه های لاتینی قرآن کریم و تأثیر آن بر ترجمه های قرآن به زبانهای اروپایی

نویسنده:

کلید واژه های ماشینی : ترجمه‌های لاتینی قرآن کریم، لاتین، قرآن کریم، ترجمۀ، مسیحیان، کلیسا، ترجمه‌های قرآن به زبانهای اروپایی، اسلام، اروپا، زبان

خلاصه ماشینی: "شاید آنچه از موارد قابل توجه این سفر برای ما باشد، این است که پطرس کلونی،برای آشنایی با دین اسلام گروهی از مترجمین را موظف به مطالعه و ترجمۀ کتابهای زیادی نمود که یهودیان مسیحی شده و یا مسیحیان عرب زبان نوشته بودند. یوحنا به یک بازی جدلی پرداخت که مسیحیان متأثر از فلسفۀ یونانی با آن آشنایی کامل داشتند و مسائل و شبهه‌هایی این چنین را مطرح کرد که مثلا آیا کلام خداوند مخلوق است یا غیرمخلوق؛و یا روح آلله مخلوق است یا غیر مخلوق؟و آیا زمانی بوده است که در آن نه خداوند و نه روح،هیچ حرفی نزده باشند؟ این شیوه از مسائل جدلی برای مسلمانان ناآشنا بود،و در حالی که برای مسیحیان،مسائلی آشنا تلقی می‌شد و نزد آنها بسیار مورد بحث قرار می‌گرفت و احتمالا کلمۀ«جدل بیزانسی»از همین منازعات کلامی بی‌نتیجه گرفته شده است. و هنگامی که غرب لاتینی نسبت به شناخت این نیروی مهم و جدید،احساس نیاز نمود و شکست و عقب‌نشینی مسلمانان در سیسیل و فرانسه و شمال اسپانیا شروع شد،سفر پطرس کلونی به اسپانیا نقطۀ آغازی برای حملۀ فکری علیه اسلام شد تا حملۀ سیاسی و نظامی را تکمیل کرده باشد. مسیحیان از آزادی و امنیت خود در جامعه اسلام استفاده کرده و نسبت به ترجمۀ علوم مسلمانان به لاتین اهتمام ورزیدند که این کارا را می‌توان تشبیه کرد به تلاشهای شوروی در عصر حاضر برای اقتباس و انتقال تکنولوژی غرب و تلاشهای غرب برای دستیابی به آنچه ابرقدرت شرق به آن دست یافته است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.