Skip to main content
فهرست مقالات

ترجمه قرآن کریم توسط استاد ابوالفضل بهرام پور

(2 صفحه - از 42 تا 43)

کلید واژه های ماشینی : ترجمه، ترجمه قرآن کریم، تحلیل‌های تفسیری قرآن آگاهی لازم، تفسیر، شرح آیات و تفسیر اجمالی، لغات، ترجمه قرآن انتظار تفسیر، شناخت عبارات معادل فارسی، ترجمه روان و روشن، مترجمان

خلاصه ماشینی: "کسی که می‌خواهد قرآن را ترجمه کند، باید با قواعد صرف و نحو عربی کاملا آشنا و بر مفاهیم آیات قرآنی اشراف داشته باشد. زیرا گاه ممکن است، برای ترجمه روشن یک آیه، با توجه به لغات و ادبیات آن، به اندازه تفسیر یک صفحه قرآنی کار لازم باشد. [به تصویر صفحه مراجعه شود] روش ترجمه در ترجمه باید هدف آیات را مورد توجه قرار داد و با دقت در نکات ادبی زبان عربی و فارسی، و با شناخت عبارات معادل فارسی که منظور آیه را برساند، آیات را ترجمه کرد. برای کم کردن ابهام‌ها و رفع پیچیدگی‌های لفظی و معنوی عبارات ترجمه، از خوانندگان اصلی این ترجمه قرآنی استفاده شایانی کردیم؛به این صورت که ترجمه را پس از ویراستاری کامل و بررسی‌های چند باره، در اختیار گروه‌های تحصیلی متفاوت-از افراد عادی گرفته تا افراد دارای تحصیلات حوزوی و دانشگاهی-قرار دادیم تا بخوانند و نظر بدهند."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.