Skip to main content
فهرست مقالات

نهضت ترجمه

سخنران:

خلاصه ماشینی:

"ترجمه از زبان‌های دیگر همواره در تاریخ‌ ایران حضور داشته است و ایرانیان هر گاه ضرورتی پیش‌ می‌آمد و برای این که در قافلهء پیشرفت علوم و فنون از دیگران عقب نمانند دست به ترجمهء آثار ملت‌های‌ دیگر زده‌اند و تجربیات آنها را در حوزه‌های علمی به‌ تجارب خود می‌افزوده‌اند و به فرهنگ و تمدن خود غنای‌ بیشتری بخشیده‌اند. ایرانیان که در توسعه و تکامل همهء جنبه‌های تمدن اسلامی سهم مؤثر داشتند و سرزمین‌ ایران از مراکز مهم این تمدن بود،در نهضت ترجمه‌ فعالیتی گسترده کردند و بسیاری از آثار پهلوی و سریانی‌ را به زبان عربی که به جای زبان سریانی،زبان علم و ادب جهان اسلام شده بود،برگرداندند. با این‌ ترجمه‌هایی که در این صد و پنجاه سال گذشته از زبانهای دیگر کرده‌ایم که صدها برابر بیش از ترجمه‌های دوره رونق تمدن اسلامی است،هنوز حافظ و مولوی و ابن سینا و بیرونی تازه‌ای از میان سر بر نیاورده‌ است که بتوانیم آنها را در برابر علم و اندیشه جهان غرب‌ علم کنیم و به دانش و فرهنگ بشری چیز تازه‌ای بیفزاییم. وجه دیگر تلاش علمی آرام در این زمینه،ترجمه‌ آثار برجسته‌ای پیرامون انتشار علوم،علوم طبیعی در میان مسلمانان بود تا نشان دهد که جوامع اسلامی در گذشته براساس باورهای آگاهانه دینی خود توانستند به‌ قله‌های رفیعی از دانش نائل آیند. در این میان آنچه باعث شد استاد احمد آرام‌ تلاش‌های خود را در زمینه‌های علمی و فرهنگی با هدف خدمت به مردم انجام دهد شالوده محکمی بود که‌ از دوستی با قرآن و فرهنگ اسلامی داشت."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.