Skip to main content
فهرست مقالات

یادی از دکتر جلال خسرو شاهی

مصاحبه شونده:

(2 صفحه - از 110 تا 111)

خلاصه ماشینی:

"البته خسرو شاهی در آغاز زیادبا کار ترجمه اخت نبود ولی ترکی او فوق‌العاده بود. دو داستان بلند ازیاشار کمال با عنوان:اگر مار را بکشند،آخرینشعرهای ناظم حکمت،مرگ عزیز بی‌عار از لطیفهتگین و چهار زندان ناظم حکمت که مجموعهشعرهایی است که از چهار زندانی که در آنها محبوسبوده،نامه‌های منظومی برای همسرش سروده و ما آنهارا ترجمه کردیم و آخرین شعرهای او را نیز در آخر اینکتاب آوریم. آیا درست است که می‌گویند مرحوم خسرو شاهی در (به تصویر صفحه مراجعه شود)ترکیه نیز به عنوان نویسنده و مترجم شهرت داشت؟ در واقع جلال خسرو شاهی شاید بیش از این کهدر اینجا شهرت داشته باشد در تکریه شهرت داشت. آن دو کار جالبی کردند و اشعار فروغ رابا هم به ترکی ترجمه کردند و به قدری این ترجمهخوب بود که به گفتۀ خود شاعران ترک واقعا در شعرترکیه تأثیر گذشات و تحولی در آن ایجاد کرد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.