خلاصه ماشینی:
"او با استفاده از روش تحلیلی محتوا،میزان همخوانی دستوری و معنایی پیامهای کوتاه را با زبان فارسی معیار و همچنین نوع مضامین(جملات قصار،عاشقانه،پیام تسلیت و تبریک،طنز و جوک)و نوع نگارش آنها(فارسی،انگلیسی و فینگلیش)مورد مطالعه قرار داده است.
نگار داوری نویسندهء مقالهء دیگر با عنوان«برنامهریزی زبان،فرهنگ زبانی و مؤلفههای آن (مطالعهای موردی در شهر تهران)»به مطالعهء مفهوم فرهنگ زبانی میپردازد و مؤلفهها و رابطهء آن با برنامهریزی زبانی مورد توجه قرار داده است.
مقالهء ارتباطات بینفرهنگی؟:ترجمه و تأثیر آن در فرآیندهای جذب و طرد،نوشتهء فرزان سجودی،با دیدگاه نشانهشناسی فرهنگی،روابط فرهنگی و تأثیر ترجمه بر این روابط و همچنین عملکرد ترجمه در فرآیندهای جذب یا طرد و جنبههایی از فرهنگهای دیگر را بررسی میکند و نشان میدهد که پویایی فرهنگی محصول ارتباطات بینفرهنگی است و ترجمه،سازوکار اصلی اینگونه ارتباطات است.
یونس شکرخواه و فاطمه کمالی در مقالهء آخر این فصلنامه،با عنوان«روزنامهنگاری همراه و پوشش خبری جنگ عراق:مطالعهء موردی فاکسنیوز»،به بررسی جدیدترین روش آمریکا در سازماندهی رسانهها در جنگ 3002،عراق میپردازد."