خلاصه ماشینی:
"و وردت هذه اللفظة فی البردیات الیونانیة فترجمها (Bell) علی أنها (Impost) أی ضریبة کانت تفرض علی البضائع المستوردة32؛فإن صح ذلک فاللفظة تشیر إلی المکس الذی کان یفرض علی البضائع المنقولة،کما أشیر إلی ذلک آنفا.
جموا: هذه اللفظة مما أشکل علی المستشرقین؛فقد قال بیکر:"لا أستطیع قراءة هذه الکلمة لأنها غیر واضحة"و رأی أنها"حموا"استنادا إلی ما ذکره المعجم العربی الإنجلیزی تحت مادة"حمی".
کما اعتمد فی ترجیحه هذا علی ما جاء فی إحدی البردیات الیونانیة التی ترجمها (Bell) إلی الإنجلیزیة و فیها:"من مصلحة أهل الکورة یدفعوا ضرائبهم عن رغبة(طواعیة)و لا یترکوها حتی یصبح من العسیر أن یدفعوا کل ما علیهم جملة"35.
أثط: جاءت هذه اللفظة ضمن أو صاف شاب قبطی منح جواز سفر لیعمل فی غیر قریته لوفاء ما علیه من الجزیة و التماس معیشته،و نصه: "هذا کتاب من عبد الله إلی عامل الأمیر عبید الله بن الحبحاب علی اعلی أشمون لقسطنطین ببسطاس،شاب أثط بخده أثر و بعنقه خالین،سبط ...
و علق أحمد شاکر فی الحاشیة قائلا:"هذه المادة کلها تخلیط من المؤلف لا أصل له؛فإن القسطار و القسطر و القسطری،بفتح القاف فیها کلها فقط،هو ناقد الدراهم،و فی التهذیب:الجهبذ بلغة أهل الشام،و جمعه القساطرة کما فی"اللسان"و لا شیء غیر ذلک فی کتب اللغة فاشتبه علی المؤلف القسطار بلفظ القسطاس"73.
ث، ص 106-107؛جواد علی،المفصل فی تاریخ العرب قبل الإسلام،بیروت، 1967-1978 م،ج 3 ص 13-17؛محمد بیومی مهران،دراسات فی تاریخ العرب القدیم،الریاض13977 هـ/1977 م،ص 493-521؛ نابیا أبوت أوراق قرة،ص 48؛و قابل بما قاله یاقوت فی معجم البلدان مادة" عربة"حیث قال:"و أما النبطی فکل من لم یکن راعیا أو جندیا عند العرب من ساکنی الأرضین فهو نبطی"(طبعة دار صادر،ج 4 ص 97)؛ و انظر: Umayyad Epistolography,P."