Skip to main content
فهرست مقالات

پژوهش های تورفان: تاریخ، موقعیت و وظایف آن

نویسنده:

مترجم:

(14 صفحه - از 169 تا 182)

کلید واژه های ماشینی : تورفان، فرهنگستان‌ها کار بررسی متن‌های تورفان، فرهنگستان، برلین، متن‌های تورفان، خط، آلمان، سغدی، زبان، هندی

خلاصه ماشینی:

"خلاصه و روز آمد شده‌ی یادداشت‌های لوکوک چون آیینه‌ای این تنوع را باز می‌نمایاند: (4) در قطعات تورفان متن‌هایی به هفده زبان یافت شده که عبارتند از:سریالی و زبان‌های ایرانی(فارسی میانه، فارسی نو، پارتی، سغدی، بلخی، سکایی تو مشوق)و ترکی باستان و زبان‌های هندی(سنسکریت و پالی)، دو گونه از زبان هند و اروپایی تخاری، زبان‌های آسیای شرقی(مغولی، تبتی، تنگوتی و چینی). ویرایش این متن‌های نیز به شکلی متناسب با موضوع آنها مربوط می‌شود و از آنجا که بدون مراجعه به روایت موازی 1 و یا منبع اصلی صورت می‌گیرد، کار ویرایش به میزان زیادی به مقایسه‌های زبان‌شناختی، روان‌شناختی، و ریشه‌شناختی و درک آموزه تکیه دارد و همین امر سبب چشم‌پوشی از تعبیر و تفسیرهای گسترده است. کار وقت‌گیر بعدی، که گروه پژوهش‌های تورفان با حمایت سخاوتمندانه‌ی جامعه‌ی پژوهش‌های آلمان در دست گرفته‌اند، دیجیتال کردن و قرار دادن همه‌ی تصاویر رنگی متن‌های ترکی و ایرانی مجموعه‌ی تورفان در شبکه‌ی رسانه‌ی جهانی (اینترنت)است که در این مورد کارهای یوست گیپرت 10 و تاتسوشی تامای 11 را برای دیجیتال کردن متن‌های تخاری نمونه قرار داده‌اند (12) نخستین قطعاتی که وارد شبکه شدند قطعه‌های دو زبانه‌ی چینی-اویغوری بودند و به دنبال آنها متن‌های سغدی به خط نستوری و متن‌های سکایی تومشوق و متن‌های مانوی به زبان اویغوری می‌آیند. (13) بی‌شک کار بررسی متن‌های تورفان روزی به پایان خواهد رسید، اما این امکان را نیز از نظر نباید دور داشت که یافته‌هایی تازه در چین، افغانستان، مصر و یا کشورهای دیگر می‌توانند مجموعه را در چارچوبی تازه قرار دهند و بسیاری از معماهای باقیمانده را حل کنند."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.