Skip to main content
فهرست مقالات

دگرگونی مفهوم «فر» در نوشته های سغدی

نویسنده:

(16 صفحه - از 389 تا 404)

کلید واژه های ماشینی : فر ،فره ،سغدی ،واژه‌ی ،متن‌های سغدی مانوی ،شاهان ،متن‌های سغدی بودایی ،بودایی ،متن‌های سغدی ،زردشت ،بخت ،اوستایی ،شکوه ،فارسی ،متن پهلوی ،ایزدی ،زبان سغدی ،واژه‌ی سنسکریت ،واژه‌ی چینی ،ترجمه‌ی ،نشانه‌ی ،ایرانی ،نوشته‌های سغدی ،متن‌های پهلوی و شاهنامه ،متن پهلوی کارنامه‌ی اردشیر بابکان ،متن‌های سغدی مسیحی ،آتش ،تلفظ احتمالی L ،واژه در متن‌های سغدی ،صفت

خلاصه ماشینی:

"اما، در تعدادی از متن‌های سغدی بودایی، واژه‌ی فر دارای گستره‌ی معنایی همه جا حاضر برای ترجمه‌ی حداقل شش واژه‌ی چینی و چندین واژه‌ی معادل آنها در زبان سنسکریت استفاده کرده است. واژه‌ی فر، در زبان سغدی، به صورت‌های زیر دیده می‌شود: الف)در متن‌های سغدی مانوی: frn با تلفظ احتمالیL farn Lبه معنای«فر، شکوه، خوشبختی (29) »(قریب 1374:3914)برای مثال: ( Henning 1937-BBB:624);(Henning 1945:PP. این مطلب را می‌توان ناشی از دلایلی به شرح زیر دانست: الف)واژه‌ی فر( prn )در زبان سغدی دارای آن‌چنان مفهوم گسترده‌یی بوده است که گستره‌ی معنایی پهناوری از دخشه تا نیروی فراطبیعی را در ترجمه پوشش می‌داده است. به هر حال، این امر، دلیل آن هر چه بوده باشد، از دگرگونی مفهوم فره و از چند گانگی در ترجمه‌ی آثار سغدی بودایی، مانوی و مسیحی حکایت دارد؛چنان که واژه‌ prn در متن‌های سغدی مانوی و مسیحی، که اغلب ترجمه‌هایی از اصل فارسی میانه یا پارتی و یا سریانی به زبان سغدی‌اند، صرفا دارای معنای«فر، شکوه، بخت و خوشبختی»است، یعنی همان مفهوم رایج در ایران و متن‌های باستانی ایران. این آتش از روشنی بی‌آغاز فرود آمده و چهل و پنج سال، پیش از آنکه زردشت به همپرسگی اورمزد رسد، به آتشی که در پیش مادر زردشت بوده آمیخته و فره از آن آتش در مادر زردشت آمیخته است(برای آگاهی از زندگی زردشت و فره‌ی وی در متن‌های گوناگون-آموزگار، تفضلی 1370)."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.