Skip to main content
فهرست مقالات

فن ترجمه و اطلاعات سودمند پیرامون آن

نویسنده:

(6 صفحه - از 48 تا 53)

کلید واژه های ماشینی : فن ترجمه و اطلاعات سودمند، ترجمه، زبان، مترجم، واژه، متن، جمله، کتاب، معانی، مفهوم

خلاصه ماشینی:

"در ترجمه چند شرط و اصل مهم است‌ که باید مورد توجه قرار گیرد،از جمله‌ آنهاست: 1-تسلط مترجم به هر دو زبان،چه‌ اگر مترجم به یکی از این دو زبان وقوف‌ کامل نداشته باشد در کار خود توفیق‌ نخواهد یافت. گاهی بعضی از مترجمان تنها استفاده‌ از کتب لغت را اساس کار قرار می‌دهند در صورتی که آنچه از فرهنگ به دست‌ می‌آید معانی لغت است نه مفهوم و تعبیر جمله و عبارت،به علاوه گاه معانی‌ لغاتی که در فرهنگ‌ها داده می‌شود،با مفهوم خاصی که کلمات در زبان بیگانه‌ دارد مطابقت نمی‌کند،یا لا اقل معادل‌ دقیق آنها نیست. در مورد کتابهای علمی،مترجم باید بکوشد لغات مصطلح موجود در این‌ مباحث را پیدا کند و کلمات را به نحوی‌ که مورد استعمال اهل فن است،به کار برد،اما گاهی پیش می‌آید که واقعا معادل‌ لغات و اصطلاحات خارجی در زبانی که‌ کتابه بدان ترجمه می‌شود وجود ندارد در این هنگام مترجم با احتیاط کامل به‌ مدد تجربه و دانش خود و با تحقیق و مشورت با صاحبان فن."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.