خلاصه ماشینی:
بهمنیشت مهمترین اثر پیشگویانه در ادبیات زرتشتیان است که در رونوشتفارسی میانه به خط پهلوی حفظ شده و پازند آن نسخه تحریف شدهای است ولیچنانکه خواهیم دید آنچه هماکنون باقی مانده اثر یکنواختی نیست و پیشتاریخ بسیارپیچیدهای دارد و ظاهرا بارها مورد جرح و تعدیل قرار گرفته است.
ترجمه پازند این متن (به خط اوستایی در فارسی میانه)در برگیرنده مواردی تکمیلی است، همچنین ترجمه آشفتهای از آن به فارسی نوین درسال 1496 انجام شده است 1 عنوان بهمن یشت از آن انکتیل دو پرون 2 است، که پیشگاممطالعات و تحقیقات زرتشتی در اروپاست.
در فصل 1/3متن پهلوی، منبع این اثر به نام «زند وهمن یسن» 4 آمده است (که وست آن را بیدلیل بهیشت تصحیح کرد).
فصل دوم، بیانگر آن است که چگونه در زمان مزدک، خسرو اول (531ـ579میلادی) دستور داد که بهمن یشت و دیگر متون اوستایی در معرض دید عموم قرار 1.
8 این امر که دشمنان پیشرو «پوشندگان کمربند» نامیدهمیشوند، اخیرا در پیشگویی کوزهگر مصری و همچنین در بهمن یشت مورد بحث قرارگرفته است، هرچند که اصل ایرانی آن رد شده است.
وست پیش از این گواه زبانشناسی را برای اصل اوستایی متنفارسی میانه ذکر کرده است و بر این باور نیز بوده که این سبک ویژه اوستا ممکن استدر متن فارسی میانه تقلید شده باشد.
از آنجا که عنوان بهمن یشت چنان مینماید که ظاهرا حاوی اطلاعاتی درباره بهمنوهومنه 6 اوستا است، که زرتشت را تا حضور اهرمزد همراهی کرد، این حقیقت که بهمنهرگز مورد بحث قرار نمیگیرد، باعث تعجب است.
Bombay, 1903 (Middle Persian text with Gujarati translation).