Skip to main content
فهرست مقالات

گلچینی از دیرینه ها: ترجمه لغات فرنگی

نویسنده: ؛

پاييز 1384 - شماره 27 (8 صفحه - از 183 تا 190)

کلید واژه های ماشینی : مملکت ،لفظ فارسی ،لفظی مطابق ،مادی ،الفاظ مطابق ،خارجه ،مطابق ،چیزها ،امور معنویه ،چیزهای مادی ،مطلب ،مطابق الفاظ ،سیاق کلام ،امور معنوی ،امور مادی ،کاوه ،فرنگی ،زبان فارسی ،امور راجعه به ایران ،قلیان ،مجله کاوه ،لغات فرنگی ،خصوص ترجمه کلمات ،فرانسه ،لفظی ،زبان فرانسه ،بنده ،خصوص ،ژنی ،ژنی زبان

یادداشت مجله کاوه در جواب استفتایی که راجع به ترجمه بعضی لغات فرنگی به فارسی در شماره 10 کاوه از سال گذشته کرده بودیم هنوز، به واسطه تاخیر زیاد در ایاب و ذهاب پست، خبری از ایران نرسیده ولی در جواب در آن مقوله از نقاط بالنسبه نزدیکتر به ما رسیده که ذیلا آنها را نشر می کنیم. یکی از آنها که اول رسید از جناب آقای قونسول لیتن است که معروف خوانندگان کاوه بوده و در مملکت آلمان در خصوص تعلق خاطر به ایران و اطلاع بر زبان و اوضاع آن مملکت و جد و کوشش در امور راجعه به ایران درجه اول را دارد. جواب دوم از وسط دریای سرخ از حوالی باب المندب رسیده است. این جواب، که به شکل مقاله مختصری است، از جناب آقای میرزامحمدعلی خان ذکا الملک است که صیت فضل و آوازه فضایلشان را همه کس شنیده و ، علاوه بر مقامات علمی وادبی، ایشان مقام دولتی ورسمی نیز دارند و رییس مجلس شورای ملی و چند بار وزیر بوده و دو سال است جزو هیات نمایندگان ایران برای مجمع صلح در پاریس بوده اند و در ایران رییس محکمه تمیزند و مولف خیلی از قوانین و کتب و لهذا قول ایشان در خصوص ترجمه کلمات فرهنگی به فارسی اعتبار و اهمیت زیاد دارد که خود یکی از اولین متبحرین در زبان های فرنگی و از مترجمین هستند

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.