Skip to main content
فهرست مقالات

ضرورت و موانع واژه سازی

نویسنده:

(6 صفحه - از 28 تا 33)

کلید واژه های ماشینی : فارسی، زبان، واژه‌سازی، زبان فارسی، وامگیری، تکواژ، پسوند، فرایندهای واژه‌سازی زبان فارسی، فرایند، علم

خلاصه ماشینی:

"برای نمونه موردی را می‌توان شاهد آورد که در بسیاری زبانها یافت می‌شود و احتمالا از جهانیهای (universals) زبان است: اگر دو صفت از نظر معنا در دو قطب مخالف باشند و یکی از آنها معنایی مثبت و دیگری معنایی منفی داشته باشد، وندی که معنای نفی را می‌رساند به صفتی می‌پیوندد که معنای مثبت دارد و اگر به صفت منفی بپیوندد معمولا کلمه‌ای بدساخت به وجود می‌آید. همه زبانها این توانایی را دارند که برای مفاهیم جدید واژه‌های تازه بسازند؛ و این نکته‌ای است که حتی زبان‌شناسی چون ساپیر، که بر تفاوت میان زبانها تأکید بسیار دارد، به صراحت آن را بیان کرده است: «همه زبانها امکانات لازم را در اختیار دارند تا در صورت نیاز لغات جدیدی خلق کنند». کسانی که تصور می‌کنند برای همه مفاهیم جدیدی که در عرصه علم و فرهنگ جدید مطرح است می‌توان با میراثی که از زبان ادبی باقی مانده و با اتکا به زبان روزمره واژه ساخت از عظمت کار به کلی بی‌خبرند. (12) در پاسخ به این ایراد باید بگوییم که حتی در زبان روزمره نیز کمتر واژه مشتق یا مرکبی یافت می‌شود که مفهوم مورد نظر را تمام و کمال انتقال دهد و اصولا طبیعت زبان اقتضا می‌کند که برای مفاهیم پیچیده و چندبعدی نشانه‌ای ساده اختیار شود. اگر انتظار داشته باشیم نوواژه‌های علمی هم کوتاه‌وخوش‌آوا باشند، هم از زبان روزمره مردم گرفته شده باشند، و هم معنای مورد نظر را (که در حقیقت تعریف علمی آن است) تمام و کمال و بانهایت حاشیه: 10) برای شرحی مفید و مختصر در این زمینه نگاه کنید به: رضا صادقی، «تجربه‌های زبان فارسی در علم»، زبان فارسی و زبان علم، مرکز نشر دانشگاهی، 1372."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.