Skip to main content
فهرست مقالات

بررسی چاپ تازه: «ترجمان البلاغه»

نویسنده:

کلید واژه های ماشینی : احمد آتش، کتاب، مقاله استاد دکتر شفیعی کدکنی، صفحات ترجمان‌البلاغه چاپ مرحوم آتش، نسخه اصلی، متن، کلمه، نسخه چاپی مرحوم آتش، نسخه خطی، اصل

خلاصه ماشینی:

"این بنده نسخه خطی مرحوم علی قویم را در تهران دیدم و آن را با نسخه چاپی ایشان و نسخه چاپی مرحوم آتش مقایسه کردم و یادداشتهایی از آن برداشتم و دوست بسیار عزیزم جناب استاد دکتر حاکمی به خوبی می‌دانند که این بنده سالها مشغول مطالعه در این باره بوده‌ام و به کمک یکی از دوستان ترک‌زبان مطالب ترکی مرحوم احمد آتش را ترجمه کردم و با وسواس زیادی این کار را دنبال کردم زیرا این کتاب اگرچه کتابی مختصر است اما یکی از کتب معتبر زبان فارسی است و از جهات مختلف باید مورد توجه قرار گیرد. ششم آنکه فهرست مآخذ تحقیق در این کتاب همان فهرست مآخذ مرحوم احمد آتش است و مآخذ عزیزان من فهرستی ندارد و معلوم است که منابع تحقیق آنها همان مقالات مرحوم ملک و دکتر شفیعی کدکنی و یادداشتهای مرحوم استاد فروزانفر است و حتی به مقالات دیگری که درباره این کتاب نوشته شده است توجهی نداشته‌اند، مخصوصا به مقاله مفصلی که مرحوم عبدالحی حبیبی در این باره نوشته است. ص 168، حاشیه شماره 2 : نوشته‌اند احتمالا «زبور»، که درست نیست و همان «ز نور» درست است یعنی پرتو شعاع ممدوح و در اصل شعر، یعنی سطر 12، به‌جای کلمه «خویش»، «خوش» آمده است که شاید غلط چاپی باشد. ص 205، در حاشیه آمده است: «متن: تخم‌افکن بد» که چنین نیست، مقصود عزیزان از متن چاپ مرحوم آتش است که در آنجا تصحیح شده و «تخم‌بدافکن» آمده است که منظور نظر عزیزان من است و در اصل یعنی نسخه خطی «تخم‌افکن بد» آمده است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.