Skip to main content
فهرست مقالات

ترجمه

نویسنده:

ISC (2 صفحه - از 1 تا 2)

کلید واژه های ماشینی : زبان فرانسه بزبان آلمانی ترجمه، ترجمه، زبان، زبان انگلیسی بزبان آلمانی، فدا، تحقیق و تتبع، آثار، بزبان فرانسه، مقالات مفید بیشماری، موضوعهای بیشماری تحقیق، تحقیق، شینلر آثار، تحقیق و تتبع مفیدتر، آثار ویرا از زبان انگلیسی، زبان ترجمه، مجموع آثار ویرا از زبان، ترجمه بوی ترجمه، ترجمه چنانکه تصور، اثر ادگارپور، فارسی بانگلیسی، اثر میلتن، کتاب، بجای این‌که وقت، موضوع، آثار پول والری، فارسی بآلمانی و فیتز جرائد، آثار ول‌تر، ترجمهء حسابی زبردستی مخصوصی، زبان فدای، قدرت

خلاصه ماشینی: "*** در ایران اغلب فضلاء و دانشمندان از ترجمه گریزانند و عقیده دارند که اگر بنا باشد مقاله‌ای نشر کنند حتما باید مقاله‌ای باشد که نتیجهء تحقیق و تتبع خودشان است‌ وگرنه ترجمه از مقاله‌ای که دیگری نوشته است اگرچه نویسندهء آن علامهء دهر و خود آن بهترین مقاله‌ها و مفیدترین آنها برای جامعه باشد مقام علمیشان را پائین آورده در انظار مردم مرهونشان خواهد ساخت. ثالثا-در این نوع کارها باید استفادهء جامعه را در نظر گرفت نه اثبات مقام‌ علمی خود را،و هرکس با اندک توجهی تصدیق میکند که امروز برای ما ایرانیان‌ ترجمه بمراتب از تحقیق و تتبع مفیدتر است،زیرا بدون رودربایستی باید اعتراف کرد که وسایل تحقیق در ایران چنانکه باید فراهم نیست و اروپائیان در این باب از ما خیلی جلوترند و موضوعهای بیشماری تحقیق و تدقیق کرده‌اند که ما هنوز از هزار یک آنها آگاه‌ نیستیم."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.