خلاصه ماشینی:
"(به تصویر صفحه مراجعه شود) جایگاه اصطلاحات در ترجمهی قرآن کریم دکتر علی نجار در هر زبانی اصطلاحاتی وجود دارند که عدم آشنایی با آنها، کار مترجم را در ترجمه و فهم آن زبان،دچار اشکال میکند.
در قرآن کریم نیز،اصطلاحات فراوانی وجوددارند که دانستن آنها برای فهم و ترجمهی قرآن ضروری است و مترجمان قرآن کریم باید نسبت بهاین اصل،عنایت کافی داشتهباشد.
در ترجمهی آیههای قرآنی،معنای و مفاهیم اصلی نباید با اصطلاحات جدید و تخصصی خلط شوند و هر اصطلاح را باید به اصطلاحی معادلگ ترجمه کرد؛نه بهصورت تحت اللفظی.
» حال میتوان پرسید:«آیا مسلمانان صدر اسلام نیز از حکمت،معنای ارسطویی آن را میفهمیدند و درک میکردند؟و چرا این واژه با آنچه امروز حکمت نامیده میشود،متفاوت است؟» عدم ترادف در قرآن یکی از اصول و مبانی ترجمهی قرآن که مترجمان میباید نسبت به آن التفات کافی داشته باشند،عدم ترادف1در قرآن است که باید در ترجمهی خود این اصل را لحاظ کنند."