Skip to main content
فهرست مقالات

در دفاع از فردوسی

نویسنده:

مترجم:

ISC (21 صفحه - از 120 تا 140)

کلید واژه های ماشینی : فردوسی، شاهنامه، دیویدسن، حماسه، حماسی، شفاهی، روایات منظوم شفاهی، چاپ مسکو، روایت، شعر

خلاصه ماشینی: "* * * در این بررسی، تحقیق الگا دیویدسن درباره قالب شفاهی روایت شاهنامه، به صورتی که در اثر تازه او به نام شاعر و پهلوان در شاهنامه عرضه گردیده، ارزیابی و ربط میان نظریه پاری و لرد با تحقیق در ادبیات حماسی فارسی رد شده است. فی‌المثل، در پایان داستان کسالت‌آور دیدار بزرجمهر با انوشیروان، می‌گوید: سپاس از خداوند خورشید و ماه که رستم ز بوزرجمهر و ز شاه (چاپ مسکو، 8:206، بیت 2626) بعد هم انگار برای آن که هرگونه تردیدی را از ذهن کسانی که منبع شاهنامه را روایات شفاهی می‌دانند بزداید، او می‌افزاید: چو این کار دلگیرت آمد به بن ز شطرنج بایـد کـه رانی سخن (چاپ مسکو، 8:206، بیت 2627) و این بدان معنی است که داستان شطرنج به دنبال روایت انوشیروان و بزرجمهر می‌آید که گزارش آن شاعر را دچار رنج و خستگی ساخته بوده. به رغم ادعای کسانی که به مداومت روایات منظوم شفاهی در فرهنگ ایران معتقدند، آیا عجیب نیست که واژه گوسان در زبان روزگار فردوسی هیچ معادل فارسی ندارد؟ آیا شگفت‌انگیز نیست که جامعه‌ای با آن چنان سنت درخشان شعر شفاهی، که پیروان این عقیده فرض می‌کنند برای «خنیاگر قصه‌ها» نه تنها واژه‌ای نداشته باشد بلکه معنای درست واژه گوسان را هم نداند؟ در متون گوناگون قدیم فارسی، از آداب الحرب و الشجاعه در زمان غزنویان گرفته تا نصیحة الملوک غزالی و حتی در روایات پارسی زردشتی، این واژه به صورت‌های لویان، گویان و یونان تحریف شده است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.