Skip to main content
فهرست مقالات

یک خرده فرهنگ اصطلاحی

نویسنده: ؛

پاييز 1380 - شماره 18 (2 صفحه - از 163 تا 164)

کلید واژه های ماشینی : عبارت اصطلاحی با آوانویسی ،فرانسه ،آوانویسی ،زبان فرانسه ،اصطلاحی ،عبارت اصطلاحی نقل‌شده ،مدخل ،اصطلاحات و تعبیرات ،عبارت اصطلاحی ،الفبای فرانسه ،اصطلاحی نقل‌شده ،ذیل مدخل ،زاید ،جدول آوانویسی ،سطر ،مؤلف ،نقل‌شده ،پیش‌نهاد شده ،مندرج ،ذیل

کتاب در فرانسه تدوین شده و در پاریس به چاپ رسیده است و «مخاطبان اصلی آن، همانند کتاب پیشین [مولف] آن دسته از جوانان ایرانی هستند که از وطن خود به دور مانده اند و به عللی خواندن و نوشتن فارسی را فرا نگرفته اند و امکان آشنایی با اصطلاحات و تعبیرات در کتاب ها و مطبوعات فارسی ندارند» (از مقدمه کتاب). البته این کتاب، به نوشته مولف آن، «تنها بخش ناچیزی از اصطلاحات و تعبیرات زبان فرانسه را در بر می گیرد». از میان هزاران اصطلاح و تعبیر فرانسوی فقط 736 مورد در این کتاب نقل شده است که نمی تواند راهنمایی جامع باشد. کتاب بر حسب حروف الفبای فرانسه تنظیم شده است.اصطلاحات و تعبیرات مندرج در ذیل مدخل ها، به طور مسلسل برای هر حرف، شماره گذاری شده اند که بی سابقه است و، هر چند زاید به نظر می رسد، دست کم دارای این فایده است که به خواننده کنجکاو در شمارش و برآورد مجموع اصطلاحات یاری می رساند. در این فرهنگ (یا مجموعه، چنان که مولف مرجحا به کار برده است)، ابتدا مدخل در یک سطر آمده و، در زیر آن، عبارت اصطلاحی نقل شده است. معادل فارسی عبارت اصطلاحی با آوانویسی در 2 سطر جداگانه ذکر شده است. تا این جای کار ایرادی ندارد و حتی باید گفت که کوشش مولف مشکور و ماجور است. آنچه محل ایراد است چگونگی آوانویسی است...

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.