Skip to main content
فهرست مقالات

نقش تصویر سازی در ترجمه احادیث (1)

نویسنده:

ISC (4 صفحه - از 49 تا 52)

کلید واژه های ماشینی : تصویر سازی در ترجمه احادیث، حدیث، تشبیه، تصویرسازی، لفظ، نقش تصویر سازی در ترجمه، مصداق خارجی الفاظ تشبیه، ویژگی احادیث تصویرسازی، مصداق خارجی، کلمه، سوار، مخاطب القاء، روش گوینده مفاهیم ذهنی، احادیث (، شیر، شتر رهوار و شتر چموش، مفاهیم ذهنی، گوینده، حرون، افعالی، سخن گفتن، افعال به مخاطب القاء، القاء مطلب به مخاطب، فهم، نهج‌البلاغه، روش القاء مطلب، تصویر سازی ذهنی و عملی، مصداق خارجی تشبیه، مفاهیم ذهنی مخاطب، ذهن مخاطب

خلاصه ماشینی: "در این روش گوینده مفاهیم ذهنی خود را با یک مصداق خارجی ملموس به مخاطب القاء می‌کند و ذهن او را که با مصداق خارجی بیشتر مأنوس است به سوی درک بهتر مطلب سوق می‌دهد. در گفتگوی رو در رو، روش دیگری نیز وجود دارد و آن این است که گوینده هنگام سخن گفتن، افعالی انجام می‌دهد و مطلب خود را با نشان دادن آن افعال به مخاطب القاء می‌کند. همنشین پادشاه اندر خطر چون سوار اندر هراس از شیرنر مردمش در آرزوی جاه خود همی‌خواهد گریزد زین خطر 5 - الحلم غطاء ساتر و العقل حسام قاطع فاستر خلل خلقک بحلمک و قاتل هواک بعقلک )نهج‌البلاغه/ق424) در این حدیث علم و عقل که مفاهیم ذهنی هستند به محسوساتی مانند غطاء )پرده( و حسام قاطع )شمشیر برنده( تشبیه شده‌اند که این مطلب در فهم عمیق و دقیق مطلب موثر است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.