Skip to main content
فهرست مقالات

پژوهشی درباره سبک ابن المقفع و ابوالمعالی در کلیله و دمنه

نویسنده:

ISC (16 صفحه - از 41 تا 56)

کلید واژه های ماشینی : کلیله و دمنه ،کلیله و دمنه بهرامشاهی ،ابن المقفع ،عربی ،فارسی کلیله و دمنه بهرامشاهی ،بن المقفع ،سبک ابن المقفع و ابوالمعالی ،کلیله و دمنه عربی ،ابو المعالی ،فارسی ،ابو المعالی نصر ،متن ،کتاب ،نسخه‌های فارسی کلیله و دمنه ،متن فارسی کلیله و دمنه ،ترجمه ابو المعالی ،ترجمه ،نگارش ،کتاب کلیله و دمنه بهرامشاهی ،عربی کلیله و دمنه بهرامشاهی ،زبان ،کتاب کلیله و دمنه ،کلیله و دمنه بهرامشاهی اختلاف ،زبان عربی ،نسخه‌های کلیله و دمنه عربی ،کلیله و دمنه بهرامشاهی تحقیق ،قاهره ،میان ترجمه ابن المقفع ،روش ترجمه ابو المعالی ،میان نسخه‌های کلیله و دمنه

خلاصه ماشینی:

"متن عربی«کلیله و دمنه»آنهم از نسخه‌های عادی و غیر معتبر صورت گیرد از دائرهء حدس وگمان خارج نخواهد بود و ما را با روش ترجمهء ابوالمعالی که تا چه حد پابند به مطالب اصلی کتاب بوده آشنا نمی‌سازد،و مؤید این نظریه اختلاف فاحشی‌ است که میان خود متون نسخه‌های متعدد«کلیله و دمنه عربی»و«کلیله و دمنه بهرامشاهی» را قبل از هر چیز باید در تعدد ترجمه«کلیله ودمنه»و تنقیح آن بزبان عربی‌ بوسیله خود ابن المقفع و دیگران دانست‌13،خلاصه آنکه ترجمه ابو المعالی‌ را نمی‌توان نه ترجمهء بمعنی نام نهاد،و نه ترجمه مستقلی است که این نویسنده در کتب‌ ادبی برای آن عنوانی خاص نیافته است‌14هرچند سبک نگارش ابو المعالی‌ را در«کلیله و دمنه»بصرف‌نظر از جنبهء ترجمه آن نثرترسل که مرحله‌ تکامل یلفته نثر فنی است نام نهاده‌اند،و نثر فنی در برابر نثر عادی است که‌ غالبا در محاورات عمومی و نوشته‌های معمولی بکار می‌رود،و از اینجهت می‌توان‌ بوجود آورد،و بگفته استاد مجتبی مینوی-همانگونه که گذشت-بیش‌از چهل اثر ادبی بر منوال سبک ابو المعالی نصر الله در زبان فارسی تالیف و ترجمه‌ گردیده که همه آنها حاکی از منزلت رفیع ادبی این مترجم عالیقدر است، و می‌رساند که چگونه کلک سخن آفرینش الهام‌بخش نویسندگان بزرگ ایرانی‌ در نسلهای بعدی گردید،و بحقیقت ابو المعالی نصر الله با ترجمه«کلیله و دمنه» (13)اخیرا فاضل ارجمندی آقای دکتر عزیز الله جوینی استاد زبان‌ فارسی دانشکده ادبیات به این نویسنده فرمودند در کتابخانهء مرکزی‌ دانشگاه تهران بیک نسخهء خطی کلیله و دمنه عربی دست‌یافته‌اند که با متن فارسی کلیله و دمنه بهرامشاهی مشابهت نزدیک دارد و ان‌شاء الله در آیندهء نزدیک چنانچه توفیق دست دهد به بررسی و مقایسهء و مقابله‌ ما را به افقهای تازه‌ای در این زمینه رهنمون گردد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.