Skip to main content
فهرست مقالات

درآمدی بر تحلیل ساخت های نحوی قرآن و ترجمه آن به فارسی

نویسنده: ؛

تابستان 1380 - شماره 69 علمی-پژوهشی (20 صفحه - از 11 تا 30)

کلیدواژه ها : ترجمه ،زبان شناسی مقابله ای ،تحلیل کلام ،ساخت های نحوی

کلید واژه های ماشینی : ساخت‌های نحوی ،نحوی قرآن ،ترجمه قرآن ،ترجمهء قرآن ،مفعول مطلق ،خدا با موسی سخن ،ساختهای نحوی قرآن ،زبان فارسی ،اسم نکره ،ساختهای نحوی زبان ،نحوی دو زبان ،ساخت‌های نحوی دو ،جمله‌های هسته‌ای قرآن ،نکره ،نحوی قرآن و ترجمهء ،خدا با موسی ،جمله‌های هسته‌ای ،جمله‌های هسته‌ای زبان ،موسی سخن گفت ،ترجمهء مفعول مطلق ،هسته‌ای ،موسی سخن ،پیام کلام ،مجرور + اسم ،سخن گفت ،مجرور ،مبتدا و خبر ،مباحث زبان‌شناسی مقابله‌ای ،مباحث زبان‌شناسی ،جار و مجرور

با توجه به اینکه مهمترین هدف از بکارگیری زبان، نقش ارتباطی آن است، در تحلیل هر کلامی باید به تمامی عواملی که در شکل گیری پیام آن کلام مؤثرند، توجه کرد. در ترجمه نیز با توجه به نقش اساسی کلام و هدف از ترجمه، باید عوامل شکل دهندة پیام کلام در زبان مبدأ و معادلهای آن در زبان مقصد مورد بررسی قرار گیرد. یکی از مهمترین عوامل شکل دهنده پیام هر کلامی ساختهای نحوی زبان است، لذا در ترجمه از هر زبانی به زبان دیگر یکی از پیش نیازها، تحلیل مقایسه ای میان ساختهای نحوی دو زبان است. در ترجمه قرآن از عربی به فارسی، تاکنون پژوهشی فراگیر و در خور این موضوع صورت نگرفته است. این نوشتار گامی است برای پژوهش های عمیق تر در این زمینه.

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.