Skip to main content
فهرست مقالات

ایزوتسو حوزه نرفته فلسفه اسلامی را خوب می دانست

مصاحبه شونده:

(2 صفحه - از 34 تا 35)

کلید واژه های ماشینی : ایزوتسو، فلسفه اسلامی، سبزواری، ایزوتسو حوزه، تدریس، ترجمه، زبان، حوزه نرفته فلسفه، کتاب، فلسفه دانشگاه مک‌گیل و دانشگاه

خلاصه ماشینی:

"ایزوتسو بعد از آشنایی با دکتر مهدی محقق به کلام شیعه و فلسفه ایرانی علاقه پیدا کرد و همراه با او به ترجمهء آثار برخی از بزرگان علم و فلسفه‌ ایران همت گمارد. (به تصویر صفحه مراجعه شود) احمد آرام در مقدمه‌ ترجمه«خدا و انسان‌ در قرآن»نوشت این‌ اولین بار است که می‌بینیم‌ یک خارجی در مورد قرآن‌ بحث می‌کند و از صلیبی‌گری و از مسیحی‌گری خودش را برکنار داشته و بی‌طرفانه‌ قضاوت می‌کند ایزوتسو از جمله مستشرقانی است که به دلیل ترجمهء برخی از آثارش به زبان‌ فارسی،برای ایرانیان شناخته شده است. یک روز ایزوتسو مرا دید و گفت شما چنین فلاسفه‌ای دارید و آنها معرفی نمی‌کنید!از من خواست‌ ترتیبی داده شود که فلسفه سبزواری به انگلیسی ترجمه شود و با مسؤولان دانشگاه‌ هم صحبت کرد تا این موضوع به عنوان یک درس،تدریس شود. ایشان کتاب بنیاد حکمت سبزواری را که ترجمه شده بود برداشتند و گفتند این کتاب‌ را قبلا خوانده‌ام،چرا ایزوتسو را مجددا به تهران نمی‌آورید؟من هم گفتم ما هم به فکر بودیم تا او را دوباره به تهران دعوت کنیم و به این ترتیب عزممان برای دعوت از ایزوتسو جزمتر شد. من اولین بار کتاب«خدا و انسان در قرآن»ایزوتسو را به مرحوم آرام نشان دادم و ایشان قسمتهایی از آن را ترجمه‌ و چاپ کرد و در مقدمه‌اش نوشت اولین‌بار است که می‌بینیم یک خارجی در مورد قرآن بحث می‌کند و از صلیبی‌گری و مسیحی‌گری خودش را برکنار داشته و بی‌طرفانه قضاوت می‌کند. به این ترتیب با توجه به آشنایی ایزوتسو با فلسفه و زبان عربی(ایزوتسو به چند زبان‌ مسلط بود)خیلی طبیعی است که بتواند آثاری همچون سبزواری را درک کند."

صفحه:
از 34 تا 35