Skip to main content
فهرست مقالات

اگر 100 ترجمه از قرآن داشته باشیم با هم فرق خواهند کرد

مصاحبه شونده:

(1 صفحه - از 8 تا 8)

خلاصه ماشینی:

"محمد نوری عثمانوف مترجم قرآن به روسی اگر 001 ترجمه از قرآن داشته باشم‌ با هم فرق خواهند کرد (به تصویر صفحه مراجعه شود) پروفسور محمد نوری عثمانوف،مترجم قرآن به زبان روسی،67 سال دارد و اهل داغستان است. پیش از او چندین ترجمه دیگر به زبان روسی وجود دارد،اما ترجمه او برخلاف بقیه که تحت اللفظی ترجمه کرده‌اند،خصلتی معنوی دارد. از چگونگی شروع کار ترجمه قرآن به زبان روسی بگویید؟ زمانی‌که در دانشگاه مسکو بودم،عربی را هم می‌خواندم. در این ترجمه معنویت وجود دارد در حالیکه قبلا اکثر ترجمه‌ها تحت اللفظی بود. البته دلیل تحت اللفظی ترجمه کردن مترجمان این بود که می‌ترسیدند حرف و کلمه‌ خدا را اشتباه ترجمه کنند. من این فرهنگ را شروع کردم فقط حرف الف 005 صفحه شده، باید 51 تا 02 سال روی آن کار کرد. نظر شما درباره این نمایشگاه قرآن چیست؟ مسؤولان ایرانی تبحر خوبی در برگزار کردن این‌گونه نمایشگاه‌ها دارند که‌ بسیار خوب است و جنبه تبلیغاتی بسیار مثبتی دارد."

صفحه:
از 8 تا 8