خلاصه ماشینی:
"ایشان را عقیده بر آن است که در مطلع غزل: اگر آن ترک شیرازی به دست آرد دل ما را به خال هندویش بخشم،سمرقند و بخارا را کلمهی ترک به معنی زیبا و زیبارو است،اما نه ترک زیباروی اهل شیراز فارس و مقیم شیراز،بلکه ترک و زیباروی شیراز سمرقند و در ادامه میفرمایند:«یک شیراز،همان شیراز فارس است و دیگری،شیراز نزدیک سمرقند که از نژاد ترک هستند: خیز تا خاطر بدان ترک سمرقندی دهیم کز نسیمش بوی جوی مولیان آید همی» و ترکها هم اغلب زیبارو و خوشبر و بدن هستند.
) 2-مرحوم استاد زریاب خویی در همین مورد میفرمایند: ترکان پارسیگو که حتما در آن زمان در شیراز بودهاند به لهجهیی صحبت میکنند که در نظر فارسیزبانان،حسن و نمکی داشته است.
3-سودی در شرح خود میفرمایند:ترک شیراز،باقیماندهی سپاهیان هلاکوخان است که در شیراز فارس توطن جسته،تولید نسل نمودهاند."