خلاصه ماشینی:
"مثلا میدانیم که شاعری بنام«بصیری»در حالیکه کتابهایی از محمد ابن احمد ابو المعالی المرتضی(35-1534/941)،ملا عبد الرحمن جامی و علی شیرنوایی،همراه داشت در زمان سلطان بایزید دوم به استانبول آمده است201علاوه بر این،دو نسخهی دیگر که توسط حسن با بررسی دقیقتر نسخههای فارسی موجود در عثمانی،درمییابیم که قسمتی از این نسخهها مستقیما با سلاطین عثمانی و یا افراد منسوب به این خاندان ارتباط داشتهاند کتابخانههای استانبول در قرن پانزدهم و شانزدهم صدها عالم و شاعر به دلایل گوناگون از ایران و ماورء النهر به خاک عثمانی مهاجرت کردند.
این ویژگی در مورد اکثر آثار عربی موجود در کتابخانههای آناتولی نیز صدق میکند:در رابطه با مجموعهای عربی که به سال 50-9 114/544 در مدرسهی نظامیهی نیشابور نسخهبرداری شده است مراجعه کنید به:کتابخانهی عمومی کاستامونی،شماره 127(ا.
علاوه بر این یک نسخه از اختیارات شاهنامه که از طرف علی ابن احمد نوشته شده و برای سلطان محمد فاتح تقدیم شده است نیز امروزه در کتابخانهی گوتها(شماره 48)موجود است(مراجعه شود به ریاحی،زبان و ادبیات فارسی در سرزمینهای عثمانی،ص.
نمونههایی از نسخههایی که در دورهی عثمانی و بیکنشینها با مخلص «المولوی»نسخهبرداری شدهاند به قرار زیر است:بدر الدین ابن همت یار المولوی، رمضان 1838/31 مارس-29 آوریل 1435(کتابخانهی موزهی قونیه،شماره 654)؛العبد محمد ابن علی المولوی،رمضان 896/8 ژوئیه-6 آگوست 1491(کتابخانهی سلیمانیه، ایاصوفیا،شماره 2854)؛حسین ابن حسن المولوی،محرم 931/28 اکتبر-26 نوامبر 1524(ایاصوفیا،شماره 4165)درویش جعفر المولوی،1059/1649،درویش عبد الکریم المولوی،1078/68-1667(کتابخانهی دانشگاه استانبول، FY ،شماره 724،1369)؛ درویش یعقوب ابن عطا الله افندی المولوی 1086/76-1675(کتابخانهی سلیمانیه،اسد افندی،شماره 1635)،برای نمونه بیشتر مراجعه کنید به: Hellmut Ritter,"philologika,XI:Manulana Galaladdin Rumi und sein Kreis",Der Islam,XXVI,(1942),s."