Skip to main content
فهرست مقالات

اسپانیا و تمدن اسلامی

نویسنده:

مترجم:

(20 صفحه - از 54 تا 73)

کلید واژه های ماشینی : اسپانیا ،تمدن اسلامی ،زبان عربی ،طلیطله ،مسیحی ،اسپانیایی ،زبان اسپانیایی ،تألیفات ،جنبش ترجمه ،عربی به زبان اسپانیایی ،لاتینی ،ابن‌رشد به زبان لاتینی ،کتابهای ابن‌رشد به زبان ،اسپانیا از فلاسفه مسلمان ،ترجمه در طلیطله ،زبان لاتینی ،گونسالبو ،کتابهای ابن‌سینا به زبان ،مدرسه‌های ترجمه طلیطله ،تألیفات اسپانیایی ،مدرید ،دومینگو گونسالبو ،زبان لاتینی ترجمه ،ابن‌رشد ،عربی به زبان ،کتب عربی ،تاریخ الفکر ،فی مدرید ،تألیفات عربی ،گونسالبو کتاب

خلاصه ماشینی:

"در این زمینه، پیرامون مشهورترین علمای مسلمانی که نوشته‌هایشان ترجمه شده است و نیز درباره انتشار زبان عربی و به‌کارگیری آن بحث خواهد شد و، به دنبال آن، به بررسی تألیفات اسپانیایی، که از آثار اسلامی متأثر است، خواهیم پرداخت و سرانجام، مسأله تأثیرپذیری فلاسفه اسپانیا از فلاسفه مسلمان را مطرح خواهیم کرد. این گروه به عنوان مستعربان نقش فعالی را در انتقال تمدن اسلامی ایفا می‌کردند و سلاطین مسیحی نیز به آنان اعتماد کرده بسیاری از مناصب را بدیشان می‌سپردند 5 ، ولی چنان که برخی دیگر از مورخان نقل می‌کنند«عبد المؤمن» خلیفه مسلمین، اهل ذمه را بین پذیرش اسلام و ترک سرزمینهای اسلامی مخیر کرد و به دنبال آن بود که بعضی از ایشان مهاجرت کردند و گروهی نیز در قلمرو اسلامی باقی ماندند و شعائر اسلامی را بر پای می‌داشتند، تا آن‌که ایشان نیز فرصت مناسبی به دست می‌آوردند و دیار اسلامی را به سوی نقاط دیگر ترک می‌کردند. دومینگو گونسالبو و ابن داوود نیز به ترجمه آثار ابن سینا پرداختند و هر یک جداگانه کتابهای روانشناسی و طبیعی و ماوراءالطبیعه ابن سینا را به زبان لاتینی ترجمه کردند 31 ، ولی بعدا معلوم شد که این دو ترجمه به سبب اختلاف توانایی دو مترجم در زبان عربی و اختلاف دریافت بعضی از اندیشه‌های ابن سینا در پاره‌ای نصوص با یکدیگر تطابق ندارد و همین اختلاف موجب شد تا مباحثات بسیاری بین آن دو صورت گیرد 32 ."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.