Skip to main content
فهرست مقالات

گنجینه کرمینی در لغت عربی- فارسی

مصحح:

ISC (16 صفحه - از 156 تا 171)

کلید واژه های ماشینی : فارسی، لغت، عربی، تکملة الاصناف، زبان، زبان فارسی، شناخت معادلهای فارسی واژگان عربی، آب، برهان قاطع، قرآن، جهت شناخت معادلهای فارسی واژگان، لغات عربی، آنندراج، واژه‌های، فواید، فواید تکملة الاصناف، کتاب، مؤلف تکملة الاصناف، فارسی واژگان عربی در سده، میان زبان فارسی و عربی، قرآن مجید، معادلهای فارسی کتاب مزبور، غنای دستگاه واژگانی زبان فارسی، معادلهای لغات عربی به فارسی، غنا، سخن این‌که تکملة الاصناف، ترکیبی، جهت کاربردهای وندی زبان فارسی، کلمه، سخن

خلاصه ماشینی: "سلاس:بیهوشی و رفتگی عقل(آنندراج) *کاهو/الحرج:کاهو جنازه مغان 69/24 نیزرک برهان قاطع حاشیه شماره 6 ص 1584 *کراک/الحرشف:کنگر، یعنی کراک 77/1 *کسی‌کننده/المحتال:کسی‌کننده 423/1 *کشین/الجثلة:کشین نی کوتاه و نی دراز 59/3 *کفک‌گیر/المصفاة:پالونه شیر و کف‌گیر دیگ و کجلیز 142/1 *کلمه/الکلمة:سخن و قصیده را نیز کلمه گویند 371/20 *کمرسار/الشفشقة:کمرسار و بند کرته 239/9 *کندگیر/السرطان:-201/2 *کنشت/الصلوة:کنشت و دعا و استغفار و رحمت از خدای تعالی 262/26 *کندمود/الشباط:-225/17 *کوزه آویز/البرادة:کوزه آوزی 24/4 *کوف‌آب/الحیاب کوف‌آب 38/12 *کویرایش/الدباغ:-120/8 *کیبنده/الناکب:کیبنده از راه 453/7 *گبرگی/الجاهلیة:روزگار گبرگی 58/18 *گرایسته/أحلف:آن‌که گفتش بر یک سو گرایسته بود 331/17 *گردونچه/القفع:پاشنه و تازیانه و گردونچه چوب 354/13 *گرمابه‌دان/الحمامی:-91/20 *گروگان کردن/الرهین:153/7 *گسترش/البساط:شادروان و گسترش 17/27 *گشادگی‌گاه/الساحة:میان‌سرای و گشادگی‌گاه 203/1 *گم بودگی/الخار:-96/2 *گم بودگی/الضلیل:آن‌که مرگم بودگی را بسیار تتبع کند 296/15 *نام‌ناف/القابلة:-355/16 *ماننداگی/الاخوة:برادری و ماننداگی 5/14 *مرزخوید/الحباس مرزخوید و در زاده آسیا، /آن‌که بر سر ناوه آب باز دارند 74/15 *مرغنچه/البرعومة:-26/15 *مرغنده/الحجم:مرغنده‌ی استخوان 80/19، المغروز:گوژپشت که مرغندگی دارد پشت 405/1 *مزد انگاشت/احتساب:-87/13 *مزکد(-مزکت)/المسجد:-395/21 *مسته خورده/الضرو:سگ مسته خورده، یعنی عادت گرفته-و درخت با نقش 270/13 مسته:غم و اندوه، ظلم و ستم، و طعمه جانوران شکاری (برهان قاطع) *منش‌زدگی/الدقی:-شتور بچه از شیر 128/20 *میان‌آب/اللجة:-379/23 *نابرافتنده/البلید:-13/27 *نابندنده/باب مندلق و سلس:در نابندیده بسته ناباشنده 189/23 *ناپسندکار/الساخط:ناپسندکار 190/5 *ناخواهنده دنیا/الزاهد:-و خویشتن گرفته 165/12 *ناروشک/امرأة عجاز:زنی نارو شک 298/10 *نباش/المختفی:-449/11 *نرم سادی/الذل:-و بی کبو 132/16 *نشته/الحمق:-78/12 *نشته/الرفیع:آسمان، و قیل نام آسمان نخستین و نشته 144/20 *نگرش در کار/الرویة:نگرش در کار 159/26 *نوسپاس/الکنود:سخت نوسپاس 365/25 *نوگواز/اراعیل الریاح أوائلها:نوگوازهای باد 150/3 *نیک‌باز/المجود:-395/15 *واهم جستن اندامها/التشنج:-32/9 *ورزش/الکسب:-364/8 *هزار سپند/الحرمل:-هزار سپند *هشتیک دانی/الحبة:-84/15 *هم‌خره/الخلیط:همجای و هم‌خره و هنباز 100/8 *هم‌دهی/القروی:همدهی 262/22 *یادکرد/الذکر%یادکرد و ناموری 131/9 *یکتاهی/الطاق:-275/25 *یک سخنه/الشیعة مردمان یک سخنه و همدل 241/15 یادداشتها: (1)-اگر بتوان به قول عماد الدین ابو المظفر اسفراینی، مشهور به شهفور(م-471)اعتماد کرد، ترجمه قرآن مجید به زبان فارسی در زمان حیات رسول اکرم(ص)صورت پذیرفته است؛زیرا بنابر نص حدیث رسول(ص)مبعوث شد برای آگاهانیدن انس و جن: بعثت الی الثقلین پس«ترسانیدن عجم»و آگاه کردن ایشان را به فارسی شاید، ناچار بود که قرآن را ترجمه باشد به زبانی دیگر تا اهل لغت آن را بدانند..."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.