Skip to main content
فهرست مقالات

افسانه های ادبیات هندی و کلیله و دمنه

سخنران:

مترجم:

ISC (10 صفحه - از 334 تا 343)

کلید واژه های ماشینی : افسانه‌ها، افسانه‌های ادبیات هندی، هندی، نسخ، ترجمه، کتاب پنجاتنترا بآن ترجمه، کتاب، برزویه، پنجاتنترا، عنوان افسانه‌های ادبیات هندی

خلاصه ماشینی:

"همانطور که از اسن کتاب مستفاد میشود دارای پنج بخش یا کتاب است و هر یک راجه بموضوع خاصی می‌باشد اولین شاهد و دلیل برای وجود این کتاب ترجمه پهلوی آنست که در 570 میلاد مسیح توسط برزویه طبیب و وزیر نوشیروان پادشاه مشهور ساسانی صورت گرفته است این وزیر هنگامیکه در هندوستان مسافرت میکرد با کمک بعضی پندیت‌های هندی این افسانه‌ها را جمع‌آوری نمود،باین ترجمه که با اصل قدری اختلاف داشت برزویه خود چند فصلی از مهاب‌هاراتا و سایر حکایات هندی که بذوق او بهتر آمد بیفزود در هر صورت باید این حق را به برزویه داد که سعی نکرده است این حکایات را جزء افسانه‌ها و حکایات اصلی کتاب قلمداد کند زیرا تنها باین اکتفا نموده که آنها را در پایان ترجمه پهلوی خود اضافه کند،اسم این کتاب را برزویه کلیله و دمنه نهاد که همان کاراتاکا و دماناکا نسخ سانسکریت است معلوم نیست چرا اسم این دو شغال را که در دو فصل اول کتاب سهم برجسته‌ای دارند ترجیح داده است،این طور بنظر میرسد که مهارت و زرنگی دو شغال طوری جلب نظر او را کرده بود که کتاب را باسم این دو حیوان نام‌گذاری نمود متأسفانه ترجمه پهلوی آن هم مفقود شده ولی قبل از اینکه این ترجمه از دست برود دو ترجمه از روی آن بعمل آمده بود که هنوز هم وجود دارد."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.